msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-21T14:15:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: installer\n"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing link tags.
#: includes/admin-notices/notices/Account.php:107
msgid "This site is registered on wpml.org as a development site. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Ta strona jest zarejestrowana na wpml.org jako strona rozwojowa. %1$sLearn more%2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Account.php:111
msgid "Development Site"
msgstr "Strona rozwoju"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:18
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates"
msgstr "Używasz niezarejestrowanej wersji %s i nie otrzymujesz aktualizacji zgodności i zabezpieczeń"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:20
msgid "%s plugin must be registered in order to receive stability and security updates. Without these updates, the plugin may become incompatible with new versions of WordPress, which include security patches."
msgstr "Wtyczka %s musi być zarejestrowana, aby otrzymywać aktualizacje."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:29
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:40
msgid "Your %s account has expired."
msgstr "Twoje konto %s wygasło."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:31
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Purchase a new account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "Twoja witryna jest podatna na zmiany w przyszłych wersjach WordPress. Kup nowe konto, aby chronić swoją witrynę za pomocą najnowszych wersji %s."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:42
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Renew your account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "Twoja witryna jest podatna na zmiany w przyszłych wersjach WordPress. Odnów swoje konto, aby chronić swoją witrynę za pomocą najnowszych wersji %s."

#. translators: %s Product url
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:52
msgid "This site is registered on %s as a development site."
msgstr "Ta strona jest zarejestrowana na %s jako strona rozwoju."

#. translators: %1$s is the text "update the site key" inside a link and %2$s is the text "Learn more" inside a link
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:54
msgid "When this site goes live, remember to %1$s from \"development\" to \"production\" to remove this message. %2$s"
msgstr "Kiedy strona zostanie uruchomiona, pamiętaj o zmianie %1$s z \"development\" na \"production\", aby usunąć ten komunikat. %2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:57
msgid "update the site key"
msgstr "zaktualizuj klucz witryny"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:58
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:66
msgid "Remember to remove %s from this website"
msgstr "Pamiętaj, aby usunąć %s z tej witryny"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:68
msgid "This site is using the %s plugin, which has not been paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Wtyczka %s nieopłacona, usuń po zwrocie."

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:76
msgid "%1$s plugin cannot connect to %2$s"
msgstr "Wtyczka %1$s nie może połączyć się z %2$s"

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:79
msgid "%1$s needs to connect to its server to check for new releases and security updates. Something in the network or security settings is preventing this. Please allow outgoing communication to %2$s to remove this notice."
msgstr "%1$s musi połączyć się ze swoim serwerem, aby sprawdzić dostępność nowych wydań i aktualizacji zabezpieczeń. Coś w ustawieniach sieci lub zabezpieczeń uniemożliwia to. Zezwól na komunikację wychodzącą do %2$s, aby usunąć to powiadomienie."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:81
msgid "Need help?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:83
msgid "See the %1$s and let us know in %2$s."
msgstr "Zobacz %1$s i daj nam znać w %2$s."

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:84
msgid "communication error details"
msgstr "szczegóły błędu komunikacji"

#. translators: %s is host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:86
msgid "%s technical support"
msgstr "%s wsparcie techniczne"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:96
msgid "Please install %s to allow translating %s."
msgstr "Zainstaluj %s, aby umożliwić tłumaczenie %s."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:135
msgid "Install and activate"
msgstr "Zainstaluj i aktywuj"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:136
msgid "Ignore and don't ask me again"
msgstr "Zignoruj i nie pytaj ponownie"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:147
#: includes/class-wp-installer.php:525
#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:114
#: templates/repository-register.php:49
msgid "Register"
msgstr "zarejstruj się"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:148
msgid "This is a development / staging site"
msgstr "To jest witryna rozwojowa / przejściowa"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:159
msgid "Purchase %s"
msgstr "Zakup %s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:160
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:175
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:189
#: templates/repository-refunded.php:15
msgid "Check my order status"
msgstr "Sprawdź status mojego zamówienia"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:161
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:176
msgid "Got renewal already?"
msgstr "Masz już odnowienie?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:174
msgid "Renew your account"
msgstr "Odnów swoje konto"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:190
#: templates/repository-refunded.php:14
msgid "Bought again?"
msgstr "Kupiłeś ponownie?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:203
msgid "Dismiss"
msgstr "odrzuć"

#: includes/class-installer-dependencies.php:98
msgid ""
"Downloading is not possible. WordPress cannot create required folders because of the\n"
"                                        256 characters limitation of the current Windows environment."
msgstr "Pobieranie niemożliwe. Za długie ścieżki w Windows."

#: includes/class-installer-dependencies.php:257
msgid "Return to the updates page"
msgstr "Wróć do strony aktualizacji"

#: includes/class-installer-dependencies.php:293
msgid "OTGS Installer"
msgstr "Instalator OTGS"

#: includes/class-installer-dependencies.php:298
msgid "%s, responsible for receiving automated updates for WPML and Toolset, requires the following PHP component(s) in order to function:"
msgstr "%s, odpowiedzialny za otrzymywanie automatycznych aktualizacji dla WPML i Toolset, wymaga następujących komponentów PHP do działania:"

#: includes/class-installer-dependencies.php:305
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Dowiedz się więcej: %s"

#: includes/class-installer-theme.php:890
msgid "To install and update %s, please %sregister%s %s for this site."
msgstr "Aby zainstalować i zaktualizować %s, %sregister%s %s dla tej strony."

#: includes/class-installer-upgrader-skins.php:47
msgid "We were not able to copy some plugin files. This is usually due to issues with permissions for WordPress content or plugins folder."
msgstr "Nie można skopiować niektórych plików wtyczek."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:93
msgid "Your %s account has expired. %sPurchase today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "Twoje konto %s wygasło. %sDokonaj zakupu już dziś%s, aby chronić swoją witrynę przed szkodliwymi zmianami w przyszłych wersjach WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:101
msgid "Your %s account has expired. %sRenew today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "Twoje konto %s wygasło. %sOdnów konto już dziś%s, aby chronić swoją witrynę przed szkodliwymi zmianami w przyszłych wersjach WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:109
msgid "Remember to remove %s from this website. %sCheck my order status%s"
msgstr "Pamiętaj, aby usunąć %s z tej strony. %sSprawdź status mojego zamówienia%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:119
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %sUpgrade your account%s"
msgstr "Masz starą, darmową subskrypcję Toolset Types bez auto-aktualizacji. %sUlepsz konto%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:129
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates. %sRegister now%s"
msgstr "Używasz niezarejestrowanej wersji %s i nie otrzymujesz aktualizacji zgodności i zabezpieczeń. %sRegister now%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:156
msgid "You are using the complementary %1$s. For the %2$s, %3$s."
msgstr "Używasz uzupełniającego %1$s. Dla %2$s, %3$s."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "complete set of features"
msgstr "kompletny zestaw funkcji"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "upgrade to Toolset"
msgstr "uaktualnij do zestawu narzędzi"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "Renew today"
msgstr "Odnów dziś"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "aby chronić witrynę przed zmianami w WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:72
msgid "Your %s account expires in %d day."
msgid_plural "Your %s account expires in %d days."
msgstr[0] "Twoje konto %s wygasa za %d dzień."
msgstr[1] "Twoje konto %s wygasa za %d dni."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:110
msgid "Reporting to"
msgstr "Raportowanie do"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:111
msgid "Report to"
msgstr "Zgłoś się do"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:112
msgid "Send theme and plugins information, in order to get faster support and compatibility alerts"
msgstr "Wysyłaj informacje o motywach i wtyczkach."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:114
msgid "Don't send this information and skip compatibility alerts"
msgstr "Nie wysyłaj informacji i pomiń alerty."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:116
msgid "which theme and plugins you are using."
msgstr "jakiego motywu i wtyczek używasz."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:160
msgid "Privacy and data usage policy"
msgstr "Polityka prywatności i danych"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:40
msgid "Development"
msgstr "Rozwój"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:42
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:44
msgid "Production"
msgstr "Produkcja"

#: includes/class-wp-installer.php:190
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalowanie %s"

#: includes/class-wp-installer.php:191
msgid "Updating %s"
msgstr "Aktualizacja %s"

#: includes/class-wp-installer.php:192
msgid "Activating %s"
msgstr "Aktywacja %s"

#: includes/class-wp-installer.php:358
#: includes/class-wp-installer.php:359
#: includes/class-wp-installer.php:1127
msgid "Installer"
msgstr "Instalator"

#: includes/class-wp-installer.php:513
msgid "Upgrade"
msgstr "aktualizuj"

#: includes/class-wp-installer.php:519
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowany"

#: includes/class-wp-installer.php:701
msgid ""
"You are using an invalid site key defined as the constant %s (most likely in wp-config.php).\n"
"                                                Please remove it or use the correct value in order to be able to register correctly."
msgstr "Nieprawidłowy klucz %s. Usuń lub popraw w wp-config.php."

#: includes/class-wp-installer.php:827
msgid "Commercial"
msgstr "Komercyjny"

#: includes/class-wp-installer.php:1017
msgid "Installer cannot display the products information because the automatic updating for %s was explicitly disabled with the configuration below (usually in wp-config.php):"
msgstr "Automatyczne aktualizacje %s wyłączone w konfiguracji."

#: includes/class-wp-installer.php:1019
msgid "In order to see the products information, please run the %smanual updates check%s to initialize the products list or (temporarily) remove the above code."
msgstr "Aby zobaczyć informacje o produktach, uruchom %sręczne sprawdzanie aktualizacji%s, aby zainicjować listę produktów lub (tymczasowo) usuń powyższy kod."

#: includes/class-wp-installer.php:1047
msgid "Installer cannot contact our updates server to get information about the available products and check for new versions. If you are seeing this message for the first time, you can ignore it, as it may be a temporary communication problem. If the problem persists and your WordPress admin is slowing down, you can disable automated version checks. Add the following line to your wp-config.php file:"
msgstr "Instalator nie może skontaktować się z serwerem aktualizacji."

#: includes/class-wp-installer.php:1074
#: includes/class-wp-installer.php:1078
msgid "Information about new versions is invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "Informacje o nowych wersjach nieprawidłowe, sprawdź ponownie."

#: includes/class-wp-installer.php:1118
msgid "Sorry, you are not allowed to manage Installer for this site."
msgstr "Nie możesz zarządzać instalatorem dla tej witryny."

#: includes/class-wp-installer.php:1157
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nie zdefiniowano żadnych repozytoriów."

#: includes/class-wp-installer.php:1379
msgid "We have preselected the plugins your site needs to be fully multilingual."
msgstr "Dokonaliśmy wstępnej selekcji wtyczek niezbędnych do pełnej wielojęzyczności Państwa witryny."

#: includes/class-wp-installer.php:1615
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:71
msgid "Invalid site key for the current site."
msgstr "Nieprawidłowy klucz witryny."

#: includes/class-wp-installer.php:1616
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:71
msgid "Please note that the site key is case sensitive."
msgstr "Klucz witryny rozróżnia wielkość liter."

#: includes/class-wp-installer.php:1621
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet."
msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do %s, spróbuj ponownie."

#: includes/class-wp-installer.php:2262
msgid "Connection failed! Please refresh the page and try again. (%s)"
msgstr "Połączenie nie powiodło się! Odśwież stronę i spróbuj ponownie. (%s)"

#: includes/class-wp-installer.php:2265
msgid "Your subscription appears to no longer be valid. Please try to register again using a valid site key."
msgstr "Subskrypcja nieważna, zarejestruj się ponownie."

#: includes/class-wp-installer.php:2894
#: includes/class-wp-installer.php:2956
msgid "%s cannot update because your site's registration is not valid. Please %sregister %s%s again for this site first."
msgstr "%s nie może zostać zaktualizowana, ponieważ rejestracja Twojej witryny jest nieprawidłowa. Prosimy o %sponowną rejestrację %s%s dla tej strony."

#: includes/class-wp-installer.php:2979
msgid "Update Plugin"
msgstr "Zaktualizuj wtyczkę"

#: includes/class-wp-installer.php:2980
msgid "Return to the plugins page"
msgstr "Wróć do strony wtyczek"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:28
msgid "(embedded)"
msgstr "(wbudowany)"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:42
msgid "Release notes"
msgstr "Informacje o wersji"

#: includes/products/OTGS_Installer_Products_Parser.php:101
msgid "Information about versions of %s are invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "Informacje o wersji %s są nieprawidłowe. Może to być tymczasowy problem z komunikacją, sprawdź ponownie aktualizacje."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:44
msgid "Empty site key!"
msgstr "Pusty klucz strony!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:48
msgid "Invalid request!"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:123
msgid "Invalid site key for the current site. If the error persists, try to un-register first and then register again with the same site key."
msgstr "Nieprawidłowy klucz witryny, spróbuj wyrejestrować."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:177
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet. You can still use the plugin without registration, but you will not receive automated updates."
msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do %s, spróbuj ponownie."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-hooks.php:20
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:39
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:43
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:56
msgid "Installer Support"
msgstr "Wsparcie dla instalatorów"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:40
msgid "For retrieving Installer debug information use the %s page."
msgstr "Aby pobrać informacje debugowania instalatora, użyj strony %s."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:58
msgid "Installer Log"
msgstr "Dziennik instalatora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:59
msgid "Request URL"
msgstr "Adres url żądania"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:60
msgid "Request Arguments"
msgstr "Argumenty żądania"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:61
msgid "Response"
msgstr "Odpowiedź"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:62
msgid "Component"
msgstr "Komponent"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:63
msgid "Time"
msgstr "godzina"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:64
msgid "Log is empty"
msgstr "Dziennik jest pusty"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:67
msgid "Installer System Status"
msgstr "Status systemu instalatora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:68
msgid "Check Now"
msgstr "Sprawdź teraz"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:71
msgid "Required PHP Libraries"
msgstr "Wymagane biblioteki php"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:74
msgid "All Installer Instances"
msgstr "Wszystkie instancje instalatora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:75
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:76
msgid "Version"
msgstr "wersja"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:77
msgid "High priority"
msgstr "Wysoki priorytet"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:78
msgid "Delegated"
msgstr "Delegowany"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:86
msgid "WPML API server"
msgstr "Serwer API WPML"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:91
msgid "Toolset API server"
msgstr "Serwer API zestawu narzędzi"

#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:115
msgid " to use auto-updates"
msgstr " aby korzystać z automatycznych aktualizacji"

#: loader.php:72
msgid "This site is registered on %s as a development site. Switch to a production site key to %s."
msgstr "Ta witryna jest zarejestrowana pod adresem %s jako witryna rozwojowa. Przełącz się na klucz witryny produkcyjnej na %s."

#: loader.php:77
msgid "This site is registered on Toolset.com as a development site."
msgstr "Strona zarejestrowana jako rozwojowa na Toolset.com."

#: templates/channel-selector.php:3
msgid "Updates channel:"
msgstr "Kanał aktualizacji:"

#: templates/channel-selector.php:12
msgid "To select different update channels (beta, development) you must update your existing products to their most recent stable versions."
msgstr "Aby wybrać różne kanały aktualizacji (beta, rozwój), musisz zaktualizować istniejące produkty do ich najnowszych stabilnych wersji."

#: templates/channel-selector.php:15
msgid "Updating the plugins on your site. Please don't close this page or navigate away."
msgstr "Aktualizacja wtyczek, nie zamykaj strony."

#: templates/channel-selector.php:25
msgid "Something went wrong and we could not install all updates from the %s channel. Click here to %stry again%s. If the errors persist, please switch back to the Production channel and contact the %s%s support%s."
msgstr "Coś poszło nie tak i nie mogliśmy zainstalować wszystkich aktualizacji z kanału %s. Kliknij tutaj, aby %sspróbować ponownie%s. Jeśli błędy nadal występują, przełącz się z powrotem na kanał produkcyjny i skontaktuj się z pomocą techniczną %s%s%s."

#: templates/channel-selector.php:33
msgid "There was a problem switching to the %s channel. You can %sretry%s. If the problem continues, please %sdownload %s%s and install again manually"
msgstr "Wystąpił problem z przełączeniem na kanał %s. Możesz %sspróbować ponownie%s. Jeśli problem będzie się powtarzał, %spobierz %s%s i zainstaluj ponownie ręcznie"

#: templates/channel-selector.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "anuluj"

#: templates/channel-selector.php:48
msgid "Switch"
msgstr "Przełącznik"

#: templates/channel-selector.php:51
msgid "The plugins will update to the most recent version in the channel that you selected."
msgstr "Wtyczki zostaną zaktualizowane do najnowszej wersji w wybranym kanale."

#: templates/channel-selector.php:55
msgid "Remember my preference."
msgstr "Pamiętaj o moich preferencjach."

#: templates/channel-selector.php:62
msgid "You are using a potentially less stable channel for %s. If you didn't enable this on purpose, you should switch to the 'Production' channel."
msgstr "Używasz potencjalnie mniej stabilnego kanału dla %s. Jeśli nie włączyłeś tego celowo, powinieneś przełączyć się na kanał \"Production\"."

#: templates/downloads-list-compact.php:8
#: templates/downloads-list.php:29
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"

#: templates/downloads-list-compact.php:9
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"

#: templates/downloads-list-compact.php:10
#: templates/downloads-list.php:30
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowany"

#: templates/downloads-list-compact.php:11
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"

#: templates/downloads-list-compact.php:12
msgid "Activate"
msgstr "aktywuj"

#: templates/downloads-list-compact.php:52
msgid "downloading..."
msgstr "pobieranie..."

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "failed!"
msgstr "nie udało się!"

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "downloaded"
msgstr "pobrany"

#: templates/downloads-list-compact.php:56
msgid "activating"
msgstr "aktywacja"

#: templates/downloads-list-compact.php:57
msgid "activated"
msgstr "aktywowany"

#: templates/downloads-list-compact.php:65
#: templates/downloads-list.php:55
msgid "Downloading is not possible because WordPress cannot write into the plugins folder. %sHow to fix%s."
msgstr "Pobieranie nie jest możliwe, ponieważ WordPress nie może zapisać do folderu wtyczek. %sJak naprawić%s."

#: templates/downloads-list-compact.php:72
#: templates/downloads-list.php:62
msgid "Download"
msgstr "pobierz"

#: templates/downloads-list-compact.php:74
#: templates/downloads-list.php:66
msgid "Activate after download"
msgstr "Aktywuj po pobraniu"

#: templates/downloads-list-compact.php:77
#: templates/downloads-list.php:70
msgid "Operation complete!"
msgstr "Operacja zakończona!"

#: templates/downloads-list-compact.php:79
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Click OK to revalidate your subscription or CANCEL to try again."
msgstr "Błąd pobierania! OK - odnów subskrypcję, ANULUJ - spróbuj ponownie."

#: templates/downloads-list.php:31
msgid "Current"
msgstr "aktualny"

#: templates/downloads-list.php:32
msgid "Released"
msgstr "Zwolniony"

#: templates/downloads-list.php:72
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Please refresh the page and try again."
msgstr "Błąd pobierania! Odśwież i spróbuj jeszcze raz."

#: templates/products-compact.php:5
msgid "Incorrect setup"
msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja"

#: templates/products-compact.php:25
msgid "Invalid product"
msgstr "Nieprawidłowy produkt"

#: templates/products-compact.php:36
msgid "Unknown repository"
msgstr "Nieznane repozytorium"

#: templates/products-compact.php:44
msgid " Your current site key (%s) does not match the selected product (%s)."
msgstr " Twój bieżący klucz witryny (%s) nie pasuje do wybranego produktu (%s)."

#: templates/products-compact.php:65
msgid "Buy %s"
msgstr "Kup %s"

#: templates/products-compact.php:69
msgid "Already bought %s?"
msgstr "Kupiłeś już %s?"

#: templates/products-compact.php:74
#: templates/repository-register.php:20
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to register."
msgstr "Site-key został ustawiony przez %s, najprawdopodobniej w wp-config.php. Usuń tę stałą przed próbą rejestracji."

#: templates/products-compact.php:77
msgid "Enter site key"
msgstr "Wprowadź klucz witryny"

#: templates/products-compact.php:85
msgid "Add"
msgstr "dodaj"

#: templates/products-compact.php:94
msgid "Subscription is expired."
msgstr "Subskrypcja wygasła."

#: templates/products-compact.php:103
msgid "Renew %s"
msgstr "Odnów %s"

#: templates/products-compact.php:114
msgid "Are you sure you want to remove this site key?"
msgstr "Usunąć klucz witryny?"

#: templates/products-compact.php:119
#: templates/repository-registered-buttons.php:12
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to unregister."
msgstr "Site-key został ustawiony przez %s, najprawdopodobniej w wp-config.php. Usuń tę stałą przed próbą wyrejestrowania."

#: templates/products-compact.php:122
msgid "Remove current site key (%s)"
msgstr "Usuń bieżący klucz strony (%s)"

#: templates/products-compact.php:138
msgid "%s support on wpml.org"
msgstr "%s wsparcie na wpml.org"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:17
msgid "Do you have an account on %s?"
msgstr "Czy masz konto na %s?"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:18
msgid "Great! You just need to extend your subscription."
msgstr "Świetnie! Musisz tylko przedłużyć subskrypcję."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:20
msgid "You have a %s account. You just need to extend your subscription."
msgstr "Masz konto %s. Musisz tylko przedłużyć subskrypcję."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:21
msgid "Extend Subscription"
msgstr "Przedłuż subskrypcję"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:23
msgid "OK. You need to set up renewal for %s."
msgstr "OK. Musisz skonfigurować odnowienie dla %s."

#. translators: %1$s and %2$s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:25
msgid "You do not have a %1$s account yet. You need to set up a renewal for %2$s."
msgstr "Nie masz jeszcze konta %1$s. Musisz skonfigurować odnowienie dla %2$s."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:27
msgid "Set Up Renewal For %s"
msgstr "Skonfiguruj odnowienie dla %s"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:28
msgid "No worries. We can check that for you."
msgstr "Nie martw się. Możemy to dla ciebie sprawdzić."

#: templates/repository-end-users.php:29
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"

#: templates/repository-end-users.php:30
msgid "Your Email Address"
msgstr "Twój adres e-mail"

#: templates/repository-end-users.php:37
msgid "Yes"
msgstr "tak"

#: templates/repository-end-users.php:41
msgid "No"
msgstr "nie"

#: templates/repository-end-users.php:45
msgid "I do not remember"
msgstr "Nie pamiętam"

#: templates/repository-expired.php:12
msgid "You are using an expired account of %s."
msgstr "Używasz wygasłego konta %s."

#: templates/repository-expired.php:13
msgid "It means you will not receive updates. This can lead to stability and even security issues."
msgstr "Brak aktualizacji prowadzi do problemów."

#: templates/repository-expired.php:14
msgid "Have you already renewed your license?"
msgstr "Czy odnowiłeś już swoją licencję?"

#: templates/repository-expired.php:15
msgid "Refresh account status"
msgstr "Odśwież status konta"

#: templates/repository-legacy-free.php:9
msgid "Upgrade your account"
msgstr "Uaktualnij konto"

#: templates/repository-legacy-free.php:11
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %s"
msgstr "Masz starą, darmową subskrypcję Toolset Types bez auto-aktualizacji. %s"

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Click to see individual components options."
msgstr "Kliknij, aby zobaczyć opcje komponentów."

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Individual components"
msgstr "Poszczególne komponenty"

#: templates/repository-listing.php:147
msgid "This page lets you install plugins and update existing plugins. To remove any of these plugins, go to the %splugins%s page and if you have the permission to remove plugins you should be able to do this."
msgstr "Na tej stronie możesz instalować wtyczki i aktualizować istniejące wtyczki. Aby usunąć dowolną z tych wtyczek, przejdź do strony %splugins%s i jeśli masz uprawnienia do usuwania wtyczek, powinieneś być w stanie to zrobić."

#: templates/repository-refunded.php:12
msgid "Remember to remove %s from this website."
msgstr "Pamiętaj, aby usunąć %s z tej strony."

#: templates/repository-refunded.php:13
msgid "This site is using %s plugin, which is not paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means that you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Wtyczka %s nieopłacona, usuń po zwrocie."

#: templates/repository-register.php:14
msgid "Already purchased %s?"
msgstr "Kupiłeś już %s?"

#: templates/repository-register.php:23
msgid "Register %s"
msgstr "Zarejestruj %s"

#: templates/repository-register.php:35
msgid "Enter the site key, from your %1$s account, to receive automatic updates for %2$s."
msgstr "Wprowadź klucz witryny z konta %1$s, aby otrzymywać automatyczne aktualizacje dla %2$s."

#: templates/repository-register.php:47
msgid "Site key"
msgstr "Klucz strony"

#: templates/repository-register.php:51
msgid "Get a key for this site"
msgstr "Uzyskaj klucz dla tej witryny"

#: templates/repository-registered-buttons.php:17
msgid "Are you sure you want to unregister?"
msgstr "Czy chcesz się wyrejestrować?"

#: templates/repository-registered-buttons.php:22
msgid "Unregister %s from this site"
msgstr "Wyrejestruj %s z tej strony"

#: templates/repository-registered-buttons.php:30
msgid "Check for updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"

#: templates/repository-registered.php:13
msgid "%s is registered on this site using the following sitekey: <strong>%s</strong>. You will receive automatic updates until %s"
msgstr "%s jest zarejestrowany(-a) na tej stronie przy użyciu następującego klucza: <strong>%s</strong>. Będziesz otrzymywać automatyczne aktualizacje do %s"

#: templates/repository-registered.php:19
msgid "%s is registered on this site using the following sitekey: <strong>%s</strong>. Your Lifetime account gives you updates for life."
msgstr "%s jest zarejestrowany(-a) na tej stronie przy użyciu następującego klucza: <strong>%s</strong>. Twoje konto Lifetime zapewnia Ci aktualizacje przez całe życie."
