msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-21T14:15:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: installer\n"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing link tags.
#: includes/admin-notices/notices/Account.php:107
msgid "This site is registered on wpml.org as a development site. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Este sitio está registrado en wpml.org como sitio de desarrollo. %1$sLearn more%2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Account.php:111
msgid "Development Site"
msgstr "Lugar de desarrollo"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:18
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates"
msgstr "Usted está utilizando una versión no registrada de %s y no está recibiendo actualizaciones de compatibilidad y seguridad."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:20
msgid "%s plugin must be registered in order to receive stability and security updates. Without these updates, the plugin may become incompatible with new versions of WordPress, which include security patches."
msgstr "El plugin %s debe estar registrado para recibir actualizaciones de estabilidad y seguridad. Sin estas actualizaciones, el plugin podría ser incompatible con nuevas versiones de WordPress las cuales incluyen parches de seguridad."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:29
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:40
msgid "Your %s account has expired."
msgstr "Tu cuenta %s ha caducado."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:31
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Purchase a new account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "Tu sitio es vulnerable a cambios de última hora en futuras versiones de WordPress. Adquiere una cuenta nueva para proteger tu sitio con las últimas versiones %s."

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:42
msgid "Your site is vulnerable to breaking changes in future WordPress releases. Renew your account to protect your site with the latest %s releases."
msgstr "Tu sitio es vulnerable a cambios de última hora en futuras versiones de WordPress. Renueva tu cuenta para proteger tu sitio con las últimas versiones %s."

#. translators: %s Product url
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:52
msgid "This site is registered on %s as a development site."
msgstr "Este sitio web está registrado en %s como sitio de desarrollo."

#. translators: %1$s is the text "update the site key" inside a link and %2$s is the text "Learn more" inside a link
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:54
msgid "When this site goes live, remember to %1$s from \"development\" to \"production\" to remove this message. %2$s"
msgstr "Cuando este sitio se publique, recuerde %1$s de \"desarrollo\" a \"producción\" para eliminar este mensaje. %2$s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:57
msgid "update the site key"
msgstr "actualizar la clave del sitio"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:58
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:66
msgid "Remember to remove %s from this website"
msgstr "Recuerde remover %s de este sitio web"

#. translators: %s Product name
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:68
msgid "This site is using the %s plugin, which has not been paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Este sitio web está utilizando el plugin %s, el cual no está pago. Después de recibir un reintegro, debe eliminar este plugin de sus sitios. El uso de plugines no registrados implica que usted no está recibiendo actualizaciones de estabilidad y seguridad, lo cual conducirá a problemas para ejecutar el sitio."

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:76
msgid "%1$s plugin cannot connect to %2$s"
msgstr "El plugin %1$s no se puede conectar a %2$s"

#. translators: %1$s Product name %2$s host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:79
msgid "%1$s needs to connect to its server to check for new releases and security updates. Something in the network or security settings is preventing this. Please allow outgoing communication to %2$s to remove this notice."
msgstr "%1$s necesita conectarse con su servidor para buscar lanzamientos nuevos y actualizaciones de seguridad. Algo presente en la red o la configuración de seguridad está previniendo esto. Por favor, autorice la comunicación saliente con %2$s para eliminar este aviso."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:81
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesita ayuda?"

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:83
msgid "See the %1$s and let us know in %2$s."
msgstr "Consulte los %1$s y comuníquelo en %2$s."

#. translators: %1$s is `communication error details` %2$s is ex. wpml.org technical support
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:84
msgid "communication error details"
msgstr "detalles de error de comunicación"

#. translators: %s is host name (ex. wpml.org)
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:86
msgid "%s technical support"
msgstr "el soporte técnico de %s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:96
msgid "Please install %s to allow translating %s."
msgstr "Instale %s para posibilitar la traducción de %s."

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:135
msgid "Install and activate"
msgstr "Instalar y activar"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:136
msgid "Ignore and don't ask me again"
msgstr "Ignorar y no volver a preguntarme"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:147
#: includes/class-wp-installer.php:525
#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:114
#: templates/repository-register.php:49
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:148
msgid "This is a development / staging site"
msgstr "Este es un sitio web de desarrollo/almacenamiento provisional"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:159
msgid "Purchase %s"
msgstr "Compra %s"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:160
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:175
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:189
#: templates/repository-refunded.php:15
msgid "Check my order status"
msgstr "Verificar el estado de mi orden"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:161
#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:176
msgid "Got renewal already?"
msgstr "¿Ya tiene una renovación?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:174
msgid "Renew your account"
msgstr "Renueva tu cuenta"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:190
#: templates/repository-refunded.php:14
msgid "Bought again?"
msgstr "¿Volvió a comprar?"

#: includes/admin-notices/notices/Texts.php:203
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: includes/class-installer-dependencies.php:98
msgid ""
"Downloading is not possible. WordPress cannot create required folders because of the\n"
"                                        256 characters limitation of the current Windows environment."
msgstr "Descarga imposible. WordPress no puede crear carpetas por límite de 256 caracteres en Windows."

#: includes/class-installer-dependencies.php:257
msgid "Return to the updates page"
msgstr "Volver a actualizaciones"

#: includes/class-installer-dependencies.php:293
msgid "OTGS Installer"
msgstr "Instalador OTGS"

#: includes/class-installer-dependencies.php:298
msgid "%s, responsible for receiving automated updates for WPML and Toolset, requires the following PHP component(s) in order to function:"
msgstr "%s, responsable de recibir las actualizaciones automáticas de WPML y Toolset, requiere los siguientes componentes PHP para funcionar:"

#: includes/class-installer-dependencies.php:305
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Más información: %s"

#: includes/class-installer-theme.php:890
msgid "To install and update %s, please %sregister%s %s for this site."
msgstr "Para instalar y actualizar %s, por favor %sregister%s %s para este sitio."

#: includes/class-installer-upgrader-skins.php:47
msgid "We were not able to copy some plugin files. This is usually due to issues with permissions for WordPress content or plugins folder."
msgstr "No se pudieron copiar archivos de plugins por permisos."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:93
msgid "Your %s account has expired. %sPurchase today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "Tu cuenta %s ha caducado. %sCómprala hoy%s para proteger tu sitio de los cambios de última hora en futuras versiones de WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:101
msgid "Your %s account has expired. %sRenew today%s to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "Tu cuenta %s ha caducado. %sRenueva hoy%s para proteger tu sitio de los cambios de última hora en futuras versiones de WordPress."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:109
msgid "Remember to remove %s from this website. %sCheck my order status%s"
msgstr "Recuerda eliminar %s de este sitio web. %sComprobar el estado de mi pedido%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:119
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %sUpgrade your account%s"
msgstr "Posee suscripción antigua gratuita sin actualizaciones. %sActualice%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:129
msgid "You are using an unregistered version of %s and are not receiving compatibility and security updates. %sRegister now%s"
msgstr "Estás utilizando una versión no registrada de %s y no estás recibiendo actualizaciones de compatibilidad y seguridad. %sRegister now%s"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:156
msgid "You are using the complementary %1$s. For the %2$s, %3$s."
msgstr "Estás utilizando el complementario %1$s. Para el %2$s, %3$s."

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "complete set of features"
msgstr "conjunto completo de funciones"

#: includes/class-otgs-installer-plugins-page-notice.php:157
msgid "upgrade to Toolset"
msgstr "actualizar a Toolset"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "Renew today"
msgstr "Renueva hoy"

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:65
msgid "to protect your site from breaking changes in future WordPress releases."
msgstr "para proteger de cambios futuros."

#: includes/class-otgs-installer-subscription-warning-message.php:72
msgid "Your %s account expires in %d day."
msgid_plural "Your %s account expires in %d days."
msgstr[0] "Tu cuenta %s caduca en %d día."
msgstr[1] "Tu cuenta %s caduca en %d días."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:110
msgid "Reporting to"
msgstr "Informar a"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:111
msgid "Report to"
msgstr "Informar a"

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:112
msgid "Send theme and plugins information, in order to get faster support and compatibility alerts"
msgstr "Envía info de temas y plugins para soporte rápido."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:114
msgid "Don't send this information and skip compatibility alerts"
msgstr "No enviar info y omitir alertas."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:116
msgid "which theme and plugins you are using."
msgstr "qué tema y plugins estás utilizando."

#: includes/class-otgs-installer-wp-share-local-components-setting-hooks.php:160
msgid "Privacy and data usage policy"
msgstr "Política de privacidad y datos"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:40
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:42
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: includes/class-wp-installer-channels.php:44
msgid "Production"
msgstr "Producción"

#: includes/class-wp-installer.php:190
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"

#: includes/class-wp-installer.php:191
msgid "Updating %s"
msgstr "Actualizando %s"

#: includes/class-wp-installer.php:192
msgid "Activating %s"
msgstr "Activando %s"

#: includes/class-wp-installer.php:358
#: includes/class-wp-installer.php:359
#: includes/class-wp-installer.php:1127
msgid "Installer"
msgstr "Instalador"

#: includes/class-wp-installer.php:513
msgid "Upgrade"
msgstr "actualizar"

#: includes/class-wp-installer.php:519
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: includes/class-wp-installer.php:701
msgid ""
"You are using an invalid site key defined as the constant %s (most likely in wp-config.php).\n"
"                                                Please remove it or use the correct value in order to be able to register correctly."
msgstr "Clave de sitio inválida en constante %s. Elimínela o corríjala para registrarse."

#: includes/class-wp-installer.php:827
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"

#: includes/class-wp-installer.php:1017
msgid "Installer cannot display the products information because the automatic updating for %s was explicitly disabled with the configuration below (usually in wp-config.php):"
msgstr "El instalador no puede mostrar la información de los productos porque se ha desactivado explícitamente la actualización automática para %s con la configuración que se indica a continuación (normalmente en wp-config.php):"

#: includes/class-wp-installer.php:1019
msgid "In order to see the products information, please run the %smanual updates check%s to initialize the products list or (temporarily) remove the above code."
msgstr "Para ver la información de los productos, ejecuta la %scomprobación manual de actualizaciones%s para inicializar la lista de productos o elimina (temporalmente) el código anterior."

#: includes/class-wp-installer.php:1047
msgid "Installer cannot contact our updates server to get information about the available products and check for new versions. If you are seeing this message for the first time, you can ignore it, as it may be a temporary communication problem. If the problem persists and your WordPress admin is slowing down, you can disable automated version checks. Add the following line to your wp-config.php file:"
msgstr "Instalador no puede contactar servidor de actualizaciones."

#: includes/class-wp-installer.php:1074
#: includes/class-wp-installer.php:1078
msgid "Information about new versions is invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "Info de nuevas versiones no válida."

#: includes/class-wp-installer.php:1118
msgid "Sorry, you are not allowed to manage Installer for this site."
msgstr "No puedes gestionar el Instalador aquí."

#: includes/class-wp-installer.php:1157
msgid "No repositories defined."
msgstr "No hay repositorios definidos."

#: includes/class-wp-installer.php:1379
msgid "We have preselected the plugins your site needs to be fully multilingual."
msgstr "Hemos preseleccionado los complementos que su sitio necesita para ser completamente multilingüe."

#: includes/class-wp-installer.php:1615
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:71
msgid "Invalid site key for the current site."
msgstr "Clave de sitio no válida para el sitio actual."

#: includes/class-wp-installer.php:1616
#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:71
msgid "Please note that the site key is case sensitive."
msgstr "Tenga en cuenta que la clave del sitio web distingue mayúsculas de minúsculas."

#: includes/class-wp-installer.php:1621
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet."
msgstr "%s no puede acceder a %s para registrarse."

#: includes/class-wp-installer.php:2262
msgid "Connection failed! Please refresh the page and try again. (%s)"
msgstr "Ha fallado la conexión. Por favor, actualiza la página e inténtalo de nuevo. (%s)"

#: includes/class-wp-installer.php:2265
msgid "Your subscription appears to no longer be valid. Please try to register again using a valid site key."
msgstr "Suscripción no válida. Regístrate de nuevo."

#: includes/class-wp-installer.php:2894
#: includes/class-wp-installer.php:2956
msgid "%s cannot update because your site's registration is not valid. Please %sregister %s%s again for this site first."
msgstr "%s no se puede actualizar porque el registro de tu sitio no es válido. Por favor %sregístrate %s%s de nuevo para este sitio primero."

#: includes/class-wp-installer.php:2979
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"

#: includes/class-wp-installer.php:2980
msgid "Return to the plugins page"
msgstr "Volver a plugins"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:28
msgid "(embedded)"
msgstr "(incrustado)"

#: includes/products/commercial-tab/DownloadsList.php:42
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"

#: includes/products/OTGS_Installer_Products_Parser.php:101
msgid "Information about versions of %s are invalid. It may be a temporary communication problem, please check for updates again."
msgstr "La información sobre las versiones de %s no son válidas. Podría tratarse de un problema de comunicación momentáneo. Vuelva a buscar actualizaciones."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:44
msgid "Empty site key!"
msgstr "¡Clave del sitio vacía!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:48
msgid "Invalid request!"
msgstr "¡Solicitud no válida!"

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:123
msgid "Invalid site key for the current site. If the error persists, try to un-register first and then register again with the same site key."
msgstr "Clave de sitio no válida para el sitio web actual. Si el error persiste, pruebe cancelando el registro primero y luego vuelva a registrarse con la misma clave de sitio."

#: includes/site-key/class-otgs-installer-site-key-ajax.php:177
msgid "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary problem. If the problem continues, make sure that this site has access to the Internet. You can still use the plugin without registration, but you will not receive automated updates."
msgstr "%s no se pudo acceder %s al registro. Inténtelo de nuevo para ver si es un problema temporal. Si el problema persiste, asegúrese de que este sitio tenga acceso a Internet. Aún así puede usar el plugin sin registrarlo, pero no recibirá actualizaciones automáticas."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-hooks.php:20
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:39
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:43
#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:56
msgid "Installer Support"
msgstr "Soporte de Installer"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:40
msgid "For retrieving Installer debug information use the %s page."
msgstr "Para recuperar la información de depuración de Installer use la página %s."

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:58
msgid "Installer Log"
msgstr "Registro de Installer"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:59
msgid "Request URL"
msgstr "URL de solicitud"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:60
msgid "Request Arguments"
msgstr "Argumentos de solicitud"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:61
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:62
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:63
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:64
msgid "Log is empty"
msgstr "El registro está vacío"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:67
msgid "Installer System Status"
msgstr "Estado de sistema de Installer"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:68
msgid "Check Now"
msgstr "Verificar ahora"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:71
msgid "Required PHP Libraries"
msgstr "Bibliotecas PHP requeridas"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:74
msgid "All Installer Instances"
msgstr "Todas las instancias de Installer"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:75
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:76
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:77
msgid "High priority"
msgstr "Prioridad alta"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:78
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:86
msgid "WPML API server"
msgstr "Servidor API WPML"

#: includes/support/class-otgs-installer-support-template.php:91
msgid "Toolset API server"
msgstr "Servidor API Toolset"

#: includes/upgrade/AutoUpgrade.php:115
msgid " to use auto-updates"
msgstr " para utilizar las actualizaciones automáticas"

#: loader.php:72
msgid "This site is registered on %s as a development site. Switch to a production site key to %s."
msgstr "Este sitio está registrado en %s como sitio de desarrollo. Cambia a una clave de sitio de producción en %s."

#: loader.php:77
msgid "This site is registered on Toolset.com as a development site."
msgstr "Registrado en Toolset.com como desarrollo."

#: templates/channel-selector.php:3
msgid "Updates channel:"
msgstr "Canal de actualizaciones:"

#: templates/channel-selector.php:12
msgid "To select different update channels (beta, development) you must update your existing products to their most recent stable versions."
msgstr "Para cambiar canales, actualiza a versiones estables."

#: templates/channel-selector.php:15
msgid "Updating the plugins on your site. Please don't close this page or navigate away."
msgstr "Actualizando plugins. No cierres la página."

#: templates/channel-selector.php:25
msgid "Something went wrong and we could not install all updates from the %s channel. Click here to %stry again%s. If the errors persist, please switch back to the Production channel and contact the %s%s support%s."
msgstr "Algo salió mal y no pudimos instalar todas las actualizaciones del canal %s. Haz clic aquí para %sintentarlo de nuevo%s. Si los errores persisten, vuelve a cambiar al canal de Producción y ponte en contacto con el soporte de %s%s%s."

#: templates/channel-selector.php:33
msgid "There was a problem switching to the %s channel. You can %sretry%s. If the problem continues, please %sdownload %s%s and install again manually"
msgstr "Ha habido un problema al cambiar al canal %s. Puedes %svolver a intentarlo%s. Si el problema continúa, por favor %sdescarga %s%s e instálalo de nuevo manualmente"

#: templates/channel-selector.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "cancelar"

#: templates/channel-selector.php:48
msgid "Switch"
msgstr "Interruptor"

#: templates/channel-selector.php:51
msgid "The plugins will update to the most recent version in the channel that you selected."
msgstr "Plugins se actualizarán a la versión más reciente."

#: templates/channel-selector.php:55
msgid "Remember my preference."
msgstr "Recuerda mi preferencia."

#: templates/channel-selector.php:62
msgid "You are using a potentially less stable channel for %s. If you didn't enable this on purpose, you should switch to the 'Production' channel."
msgstr "Estás utilizando un canal potencialmente menos estable para %s. Si no lo has activado a propósito, deberías cambiar al canal \"Producción\"."

#: templates/downloads-list-compact.php:8
#: templates/downloads-list.php:29
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: templates/downloads-list-compact.php:9
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: templates/downloads-list-compact.php:10
#: templates/downloads-list.php:30
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: templates/downloads-list-compact.php:11
msgid "Downloading"
msgstr "Descarga"

#: templates/downloads-list-compact.php:12
msgid "Activate"
msgstr "activar"

#: templates/downloads-list-compact.php:52
msgid "downloading..."
msgstr "descargando..."

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "failed!"
msgstr "Falló"

#: templates/downloads-list-compact.php:53
msgid "downloaded"
msgstr "descargado"

#: templates/downloads-list-compact.php:56
msgid "activating"
msgstr "activando"

#: templates/downloads-list-compact.php:57
msgid "activated"
msgstr "activado"

#: templates/downloads-list-compact.php:65
#: templates/downloads-list.php:55
msgid "Downloading is not possible because WordPress cannot write into the plugins folder. %sHow to fix%s."
msgstr "La descarga no es posible porque WordPress no puede escribir en la carpeta de plugins. %sCómo solucionarlo%s."

#: templates/downloads-list-compact.php:72
#: templates/downloads-list.php:62
msgid "Download"
msgstr "descargar"

#: templates/downloads-list-compact.php:74
#: templates/downloads-list.php:66
msgid "Activate after download"
msgstr "Activar tras descargar"

#: templates/downloads-list-compact.php:77
#: templates/downloads-list.php:70
msgid "Operation complete!"
msgstr "¡Operación completada!"

#: templates/downloads-list-compact.php:79
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Click OK to revalidate your subscription or CANCEL to try again."
msgstr "Descarga fallida. Pulse OK para revalidar suscripción o CANCELAR para reintentar."

#: templates/downloads-list.php:31
msgid "Current"
msgstr "actual"

#: templates/downloads-list.php:32
msgid "Released"
msgstr "Publicado en"

#: templates/downloads-list.php:72
msgid ""
"Download failed!\n"
"\n"
"Please refresh the page and try again."
msgstr "Descarga fallida. Actualice la página e intente nuevamente."

#: templates/products-compact.php:5
msgid "Incorrect setup"
msgstr "Configuración incorrecta"

#: templates/products-compact.php:25
msgid "Invalid product"
msgstr "Producto no válido"

#: templates/products-compact.php:36
msgid "Unknown repository"
msgstr "Depósito desconocido"

#: templates/products-compact.php:44
msgid " Your current site key (%s) does not match the selected product (%s)."
msgstr " Tu clave de sitio actual (%s) no coincide con el producto seleccionado (%s)."

#: templates/products-compact.php:65
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"

#: templates/products-compact.php:69
msgid "Already bought %s?"
msgstr "¿Ya has comprado %s?"

#: templates/products-compact.php:74
#: templates/repository-register.php:20
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to register."
msgstr "Clave establecida por %s, elimina antes de registrar."

#: templates/products-compact.php:77
msgid "Enter site key"
msgstr "Introduce la clave del sitio"

#: templates/products-compact.php:85
msgid "Add"
msgstr "agregar"

#: templates/products-compact.php:94
msgid "Subscription is expired."
msgstr "Suscripción caducada."

#: templates/products-compact.php:103
msgid "Renew %s"
msgstr "Renueva %s"

#: templates/products-compact.php:114
msgid "Are you sure you want to remove this site key?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta clave?"

#: templates/products-compact.php:119
#: templates/repository-registered-buttons.php:12
msgid "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the constant before attempting to unregister."
msgstr "Clave establecida por %s, elimina antes de anular."

#: templates/products-compact.php:122
msgid "Remove current site key (%s)"
msgstr "Eliminar la clave del sitio actual (%s)"

#: templates/products-compact.php:138
msgid "%s support on wpml.org"
msgstr "%s soporte en wpml.org"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:17
msgid "Do you have an account on %s?"
msgstr "¿Tienes una cuenta en %s?"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:18
msgid "Great! You just need to extend your subscription."
msgstr "¡Estupendo! Amplía tu suscripción."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:20
msgid "You have a %s account. You just need to extend your subscription."
msgstr "Tienes una cuenta %s. Sólo necesitas ampliar tu suscripción."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:21
msgid "Extend Subscription"
msgstr "Ampliar suscripción"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:23
msgid "OK. You need to set up renewal for %s."
msgstr "OK. Tienes que configurar la renovación para %s."

#. translators: %1$s and %2$s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:25
msgid "You do not have a %1$s account yet. You need to set up a renewal for %2$s."
msgstr "Aún no tienes una cuenta %1$s. Necesitas establecer una renovación para %2$s."

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:27
msgid "Set Up Renewal For %s"
msgstr "Establecer la renovación para %s"

#. translators: %s replaced with wpml.org or toolset.com
#: templates/repository-end-users.php:28
msgid "No worries. We can check that for you."
msgstr "No te preocupes, lo comprobamos."

#: templates/repository-end-users.php:29
msgid "Check"
msgstr "Consulta"

#: templates/repository-end-users.php:30
msgid "Your Email Address"
msgstr "Tu dirección de correo electrónico"

#: templates/repository-end-users.php:37
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: templates/repository-end-users.php:41
msgid "No"
msgstr "No"

#: templates/repository-end-users.php:45
msgid "I do not remember"
msgstr "No me acuerdo"

#: templates/repository-expired.php:12
msgid "You are using an expired account of %s."
msgstr "Estás utilizando una cuenta caducada de %s."

#: templates/repository-expired.php:13
msgid "It means you will not receive updates. This can lead to stability and even security issues."
msgstr "No recibirás actualizaciones, riesgo de problemas."

#: templates/repository-expired.php:14
msgid "Have you already renewed your license?"
msgstr "¿Has renovado ya tu licencia?"

#: templates/repository-expired.php:15
msgid "Refresh account status"
msgstr "Actualizar el estado de la cuenta"

#: templates/repository-legacy-free.php:9
msgid "Upgrade your account"
msgstr "Actualiza tu cuenta"

#: templates/repository-legacy-free.php:11
msgid "You have an old, free subscription for Toolset Types which doesn't provide automatic updates. %s"
msgstr "Posee suscripción antigua gratuita sin actualizaciones. %s"

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Click to see individual components options."
msgstr "Haz clic para ver las opciones de los componentes individuales."

#: templates/repository-listing.php:105
msgid "Individual components"
msgstr "Componentes individuales"

#: templates/repository-listing.php:147
msgid "This page lets you install plugins and update existing plugins. To remove any of these plugins, go to the %splugins%s page and if you have the permission to remove plugins you should be able to do this."
msgstr "Esta página te permite instalar plugins y actualizar los existentes. Para eliminar cualquiera de estos plugins, ve a la página %splugins%s y, si tienes permiso para eliminar plugins, deberías poder hacerlo."

#: templates/repository-refunded.php:12
msgid "Remember to remove %s from this website."
msgstr "Recuerda eliminar %s de este sitio web."

#: templates/repository-refunded.php:13
msgid "This site is using %s plugin, which is not paid for. After receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered plugins means that you are not receiving stability and security updates and will ultimately lead to problems running the site."
msgstr "Plugin %s no pagado, elimina tras reembolso."

#: templates/repository-register.php:14
msgid "Already purchased %s?"
msgstr "¿Ya has comprado %s?"

#: templates/repository-register.php:23
msgid "Register %s"
msgstr "Registro %s"

#: templates/repository-register.php:35
msgid "Enter the site key, from your %1$s account, to receive automatic updates for %2$s."
msgstr "Introduce la clave del sitio, de tu cuenta %1$s, para recibir actualizaciones automáticas para %2$s."

#: templates/repository-register.php:47
msgid "Site key"
msgstr "Clave del sitio"

#: templates/repository-register.php:51
msgid "Get a key for this site"
msgstr "Consigue una clave para este sitio"

#: templates/repository-registered-buttons.php:17
msgid "Are you sure you want to unregister?"
msgstr "¿Seguro que quieres darte de baja?"

#: templates/repository-registered-buttons.php:22
msgid "Unregister %s from this site"
msgstr "Dar de baja %s de este sitio"

#: templates/repository-registered-buttons.php:30
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprueba si hay actualizaciones"

#: templates/repository-registered.php:13
msgid "%s is registered on this site using the following sitekey: <strong>%s</strong>. You will receive automatic updates until %s"
msgstr "%s está registrado en este sitio usando la siguiente clave de sitio: <strong>%s</strong>. Recibirás actualizaciones automáticas hasta el %s"

#: templates/repository-registered.php:19
msgid "%s is registered on this site using the following sitekey: <strong>%s</strong>. Your Lifetime account gives you updates for life."
msgstr "%s está registrado en este sitio usando la siguiente clave de sitio: <strong>%s</strong>. Tu cuenta Vitalicia te proporciona actualizaciones de por vida."
