msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nextend-facebook-connect\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-23 09:55+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: renato@modernstuff.com.br\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_c;_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;_ex:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_x:1,2c;esc_html_e\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --no-location\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: nextend-social-login-pro\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: nextend-facebook-connect\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: nextend-facebook-connect/providers/twitter/"
"compat\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: nextend-facebook-connect/providers/google/"
"compat\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: nextend-facebook-connect/providers/facebook/"
"compat\n"

msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quais dados pessoais coletamos e por que os coletamos"

#, php-format
msgid ""
"%1$s collects data when a visitor register, login or link the account with "
"with any of the enabled social provider. It collects the following data: "
"email address, name, social provider identifier and access token. Also it "
"can collect profile picture and more fields with the Pro Addon's sync data "
"feature."
msgstr ""
"%1$s coleta dados quando um visitante registra, faz login ou vincula a conta "
"com qualquer um dos provedores sociais ativados. Coleta os seguintes dados: "
"endereço de e-mail, nome, identificador de provedor social e token de "
"acesso. Também pode coletar fotos de perfil e mais campos com o recurso de "
"dados de sincronização do complemento pro."

msgid "Who we share your data with"
msgstr "Com quem compartilhamos seus dados"

#, php-format
msgid ""
"%1$s stores the personal data on your site and does not share it with anyone "
"except the access token which used for the authenticated communication with "
"the social providers."
msgstr ""
"%1$s Armazena os dados pessoais em seu site e não os compartilha com "
"ninguém, exceto o token de acesso usado para a comunicação autenticada com "
"os provedores sociais."

msgid "Does the plugin share personal data with third parties"
msgstr "O plugin compartilha dados pessoais com terceiros?"

#, php-format
msgid ""
"%1$s use the access token what the social provider gave to communicate with "
"the providers to verify account and securely access personal data."
msgstr ""
"%1$s Usa o token de acesso que o provedor social deu para se comunicar com "
"os provedores para verificar a conta e acessar com segurança os dados "
"pessoais."

msgid "How long we retain your data"
msgstr "Por quanto tempo retemos seus dados"

#, php-format
msgid ""
"%1$s removes the collected personal data when the user deleted from "
"WordPress."
msgstr ""
"%1$s Remove os dados pessoais coletados quando o usuário é excluído do "
"WordPress."

msgid "Does the plugin use personal data collected by others?"
msgstr "O plugin usa dados pessoais coletados por outras pessoas?"

#, php-format
msgid ""
"%1$s use the personal data collected by the social providers to create "
"account on your site when the visitor authorize it."
msgstr ""
"%1$s Usa os dados pessoais coletados pelos provedores sociais para criar uma "
"conta em seu site quando o visitante autorizá-lo."

msgid "Does the plugin store things in the browser?"
msgstr "O plugin armazena coisas no navegador?"

#, php-format
msgid ""
"Yes, %1$s must create a cookie for visitors who use the social login "
"authorization flow. This cookie required for every provider to secure the "
"communication and to redirect the user back to the last location."
msgstr ""
"Sim, %1$s deve criar um cookie para visitantes que usam o fluxo de "
"autorização de login social. Esse cookie exigia que cada provedor protegesse "
"a comunicação e redirecionasse o usuário de volta ao último local."

msgid "Does the plugin collect telemetry data, directly or indirectly?"
msgstr "O plugin coleta dados de telemetria, direta ou indiretamente?"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid ""
"Does the plugin enqueue JavaScript, tracking pixels or embed iframes from a "
"third party?"
msgstr ""
"O plugin carrega JavaScript, rastreia pixels ou incorpora iframes de "
"terceiros?"

msgid "User"
msgstr "Usuário"

msgid "This provider doesn't support REST API calls!"
msgstr ""

#, php-format
msgid "%s needs json_decode function."
msgstr "%s precisa da função json_decode."

msgid "Please contact your server administrator and ask for solution!"
msgstr ""
"Entre em contato com o seu administrador do servidor e peça uma solução!"

msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."

#, fuzzy
#| msgid "The authorization was successful"
msgid "The activation was successful"
msgstr "A autorização foi bem sucedida"

#, fuzzy
#| msgid "Deauthorize completed."
msgid "Deactivate completed."
msgstr "Desautorização concluída."

msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#, php-format
msgid "Unexpected response: %s"
msgstr "Resposta inesperada: %s"

#, php-format
msgid ""
"%s detected that your login url changed. You must update the Oauth redirect "
"URIs in the related social applications."
msgstr ""
"%s detectou que sua url de login mudou. Você deve atualizar as URIs de "
"redirecionamento do Oauth nas aplicações sociais relacionados."

msgid "Fix Error"
msgstr "Corrigir erro"

msgid "Oauth Redirect URI"
msgstr "URI de Redirecionamento do OAuth"

#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that %2$s installed on your site. You need the Pro Addon to "
"display Social Login buttons in %2$s login form!"
msgstr ""
"%1$s detectado que %2$s instalou em seu site. Você precisa Addon Pro para "
"mostrar botões de Login Social no formulário de login %2$s!"

msgid "Dismiss and check Pro Addon"
msgstr "Dispensar e verificar Addon Pro"

msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that %2$s installed on your site. You must set \"<b>Page for "
"register flow</b>\" and \"<b>OAuth redirect uri proxy page</b>\" in %1$s to "
"work properly."
msgstr ""
"%1$s detectou que %2$s instalado em seu site. Você deve definir \"<b>uma "
"página para fluxo de registro</b>\" e \"<b>página do proxy uri do "
"redirecionamento OAuth</b>\" em %1$s para funcionar corretamente."

msgid "Fix now"
msgstr "Corrigir erro"

#, fuzzy
#| msgid "Activate Pro Addon"
msgid "Activate your Pro Addon"
msgstr "Ativar Addon Pro"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To be able to use the Pro features, you need to authorize Nextend Social "
#| "Connect Pro Addon. You can do this by clicking on the Authorize button "
#| "below then select the related purchase."
msgid ""
"To be able to use the Pro features, you need to activate Nextend Social "
"Login Pro Addon. You can do this by clicking on the Activate button below "
"then select the related purchase."
msgstr ""
"Para ser capaz de usar os recursos do Pro, você precisa autorizar o Addon "
"Pro do Nextend Social Connect. Você pode fazer isso clicando no botão "
"autorizar abaixo e então selecione a compra relacionada."

msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

msgid "License key"
msgstr "Chave de licença"

msgid "OAuth proxy page"
msgstr "Página do proxy OAuth"

msgid "Register flow page"
msgstr "Registrar página de fluxo"

msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Você entrou com sucesso."

msgid "Login label"
msgstr "Rótulo de Login"

msgid "Reset to default"
msgstr "Redefinir para o padrão"

#, fuzzy
#| msgid "Register layout"
msgid "Register label"
msgstr "Cadastrar layout"

msgid "Link label"
msgstr "Rótulo de Vincular"

msgid "Unlink label"
msgstr "Rótulo de Desvincular"

msgid "Default button"
msgstr "Botão padrão"

msgid "Use custom button"
msgstr "Usar botão personalizado"

#, php-format
msgid "Use the %s in your custom button's code to make the label show up."
msgstr ""
"Usar o %s em seu código de botão personalizado para fazer o rótulo aparecer."

msgid "Icon button"
msgstr "Ícone do botão"

msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"

#, php-format
msgid "Follow the guide at: %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "I am done setting up my %s"
msgstr "Terminei de configurar meu %s"

#, fuzzy
#| msgid "App ID"
msgctxt "Social Login App"
msgid "App"
msgstr "ID do App"

msgid "Getting Started"
msgstr "Iniciando"

#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
#| "create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s "
#| "App creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
#| "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to "
#| "your %1$s App."
msgid ""
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
"create an App for %1$s. The following guide will help you through the %1$s "
"App creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
"\"Settings\" and configure the fields with the credentials of the App you "
"created."
msgstr ""
"Para permitir que seus visitantes façam login com a conta %1$s, primeiro "
"você deve criar um aplicativo %1$s. O guia a seguir o ajudará no processo de "
"criação do aplicativo %1$s. Depois de criar seu aplicativo %1$s, vá até "
"\"Configurações\" e configure os \"%2$s\" e \"%3$s\" de acordo com seu "
"aplicativo %1$s."

#, php-format
msgid "How to create an App for %s: "
msgstr ""

msgid "URLs for the App creation:"
msgstr ""

msgid "Buttons"
msgstr "Botões"

msgid "Sync data"
msgstr "Sincronizar dados"

msgid "Usage"
msgstr "Utilização"

msgid "Other settings"
msgstr "Outras configurações"

msgid "Username prefix on register"
msgstr "Prefixo do nome de usuário no registro"

msgid "Fallback username prefix on register"
msgstr "Prefixo do nome de usuário de retorno no registro"

msgid "Used when username is invalid or not stored"
msgstr "Usado quando o nome de usuário é inválido ou não é armazenado"

msgid "Terms and conditions"
msgstr "Termos e Condições"

#, php-format
msgid "Override global \"%1$s\""
msgstr "Substituir global \"%1$s\""

msgid "PRO settings"
msgstr "Configurações PRO"

msgid "Ask E-mail on registration"
msgstr "Solicitar E-mail no registro"

msgid "Never"
msgstr "Nunca"

msgid "When email is not provided or empty"
msgstr "Quando o email não é informado ou vazio"

msgid "Always"
msgstr "Sempre"

msgid "Ask Username on registration"
msgstr "Solicitar Nome de Usuário no registro"

msgid "Never, generate automatically"
msgstr "Nunca, gerar automaticamente"

msgid "When username is empty or invalid"
msgstr "Quando o nome de usuário estiver vazio ou é inválido"

msgid "Ask Password on registration"
msgstr "Pedir senha no registro"

msgid "Automatically connect the existing account upon registration"
msgstr "Conectar automaticamente a conta existente durante o registro"

msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

msgid "Automatic, based on email address"
msgstr "Automaticamente, baseado no endereço de email"

msgid "Disable login for the selected roles"
msgstr "Desabilitar login para funções selecionadas"

msgid "Default roles for user who registered with this provider"
msgstr "Funções padrão para usuário que registrou com este fornecedor"

#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Default (The %1$s is: %2$s)"
msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy
#| msgid "Default redirect url"
msgid "default WordPress role"
msgstr "URL de redirecionamento padrão"

#, php-format
msgid "Default (The %s.)"
msgstr ""

msgid "Register"
msgstr "Cadastrar"

msgid "Login"
msgstr "Log in"

msgid "Link"
msgstr "Link"

msgid "Store in meta key"
msgstr "Armazenar na chave meta"

msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgid "Important!"
msgstr "Importar"

msgid "The shortcodes are only rendered for users who haven't logged in yet!"
msgstr ""

msgid "See the full list of shortcode parameters."
msgstr ""

msgid "Simple link"
msgstr "Link simples"

msgid "Click here to login or register"
msgstr "Clique aqui para logar ou registrar"

msgid "Image button"
msgstr "Botão de imagem"

msgid "Image url"
msgstr "URL da Imagem"

msgid "Debug"
msgstr "Depuração"

msgid "Test network connection with providers"
msgstr "Teste a conexão da rede com provedores"

msgid "You don't have cURL support, please enable it in php.ini!"
msgstr "Você não tem suporte a cURL, habilite-o em php.ini!"

#, php-format
msgid "Test %1$s connection"
msgstr "Teste %1$s conexão"

msgid "Fix Oauth Redirect URIs"
msgstr "Corrigir URIs de Redirecionamento Oauth"

msgid "Every Oauth Redirect URI seems fine"
msgstr "Todos URIs de Redirecionamento Oauth parecem corretos"

msgid "Got it"
msgstr "Entendi"

msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações globais"

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

msgid "Login Form"
msgstr "Formulário de login"

msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

msgid "Custom Actions"
msgstr ""

msgid "Docs"
msgstr "Docs"

msgid "Support"
msgstr "Suporte"

msgid "Pro Addon"
msgstr "Complemento pro"

msgid "Providers"
msgstr "Provedores"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid ""
"You don’t have sufficient permissions to install and activate plugins. "
"Please contact your site’s administrator!"
msgstr ""
"Você não tem permissões suficientes para instalar e ativar plugins. Por "
"favor contacte seu administrador do site!"

msgid "Activate Pro Addon"
msgstr "Ativar Addon Pro"

msgid ""
"Pro Addon is installed but not activated. To be able to use the Pro "
"features, you need to activate it."
msgstr ""
"Addon Pro está instalado mas não activado. Para ser capaz de usar os "
"recursos do Pro, você precisa ativá-lo."

#, fuzzy
#| msgid "Activate Pro Addon"
msgid "Deactivate Pro Addon"
msgstr "Ativar Addon Pro"

msgid "Pro Addon is not installed"
msgstr "Addon pro não está instalado"

msgid ""
"To access the Pro features, you need to install and activate the Pro Addon."
msgstr ""
"Para acessar os recursos Pro, você precisa instalar e ativar o Addon Pro."

#, php-format
msgid "Install %s now"
msgstr "Instalar %s agora"

msgid "Install Pro Addon"
msgstr "Instale o Addon Pro"

msgid "Activating..."
msgstr "Ativando..."

#, fuzzy
#| msgid "Not Available"
msgid "Not compatible!"
msgstr "Não Disponível"

#, fuzzy, php-format
#| msgid "Please update %1$s to version %2$s or newer."
msgid ""
"%1$s and %2$s are not compatible. Please update %1$s to version %3$s or "
"newer."
msgstr "Por favor, atualize %1$s para versão %2$s ou mais recente."

#, fuzzy, php-format
#| msgid "Update now!"
msgid "Update %s"
msgstr "Atualizar agora!"

#, fuzzy, php-format
#| msgid "Please update %1$s to version %2$s or newer."
msgid ""
"%1$s and %2$s are not compatible. Please update %2$s to version %3$s or "
"newer."
msgstr "Por favor, atualize %1$s para versão %2$s ou mais recente."

#, fuzzy
#| msgid "Activate Pro Addon"
msgid "Update Pro Addon"
msgstr "Ativar Addon Pro"

msgid "Pro Addon is installed and activated"
msgstr "Addon Pro está instalado e ativado"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You installed and activated the Pro Addon. If you don’t want to use it "
#| "anymore, you can deauthorize using the button below."
msgid ""
"You installed and activated the Pro Addon. If you don’t want to use it "
"anymore, you can deactivate using the button below."
msgstr ""
"Você instalou e ativou o Addon Pro. Se você não desejar usá-lo mais, você "
"pode desautorizar usando o botão baixo."

msgid "Get Pro Addon to unlock more features"
msgstr "Obter o Addon Pro para desbloquear mais recursos"

#, php-format
msgid ""
"The features below are available in %s Pro Addon. Get it today and tweak the "
"awesome settings."
msgstr ""
"Os recursos abaixo estão disponíveis em %s Addon Pro. Obtenha hoje e ajuste "
"as configurações incríveis."

msgid ""
"If you already have a license, you can Authorize your Pro Addon. Otherwise "
"you can purchase it using the button below."
msgstr ""
"Se você já possui uma licença, você pode autorizar seu Addon Pro. Caso "
"contrário, você pode comprá-lo usando o botão abaixo."

msgid "Buy Pro Addon"
msgstr "Comprar Addon Pro"

msgid "Authorize Pro Addon"
msgstr "Autorize Addon Pro"

msgid "Pro Addon is not activated"
msgstr "Addon Pro não está ativado"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To be able to use the Pro features, you need to install and activate the "
#| "Nextend Social Connect Pro Addon."
msgid ""
"To be able to use the Pro features, you need to install and activate the "
"Nextend Social Login Pro Addon."
msgstr ""
"Para poder usar os recursos Pro, você precisa instalar e ativar o Addon Pro "
"do Nextend Social Connect."

#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that you have providers configured but none of them are "
"enabled. To display any social buttons, please make sure you have at least "
"one provider enabled!"
msgstr ""

msgid "Not Available"
msgstr "Não Disponível"

msgid "Not Configured"
msgstr "Não Configurado"

msgid "Not Verified"
msgstr "Não Verificado"

msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

msgid "Upgrade Now"
msgstr "Atualizar agora"

msgid "Verify Settings"
msgstr "Verificar Configurações"

msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

msgid "Stay Updated"
msgstr "Ficar atualizado"

msgid ""
"Receive info on the latest plugin updates and social provider related "
"changes."
msgstr ""
"Receba informações sobre as atualizações mais recentes do plugin e as "
"alterações relacionadas ao provedor social."

msgid "Enter your email address"
msgstr "Digite seu endereço de e-mail"

msgid "Subscribe"
msgstr "Assinante"

msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."

msgid "Saving failed"
msgstr "O salvamento falhou"

msgid "Order Saved"
msgstr "Pedido Salvo"

msgid "Successfully subscribed!"
msgstr "Inscrito com sucesso!"

msgid ""
"We'll be bringing you all the latest news and updates about Social Login - "
"right to your inbox."
msgstr ""
"Apresentaremos todas as últimas novidades e atualizações sobre o Login "
"Social, diretamente na sua caixa de entrada."

msgid "The entered email address is invalid!"
msgstr "O endereço de e-mail inserido é inválido!"

msgid "Rate your experience!"
msgstr "Avalie sua experiência!"

msgid "Hated it"
msgstr "Odiou"

msgid "Disliked it"
msgstr "Não gostou"

msgid "It was ok"
msgstr "Foi ok"

msgid "Liked it"
msgstr "Gostou"

msgid "Loved it"
msgstr "Adorou"

msgid "Please Leave a Review"
msgstr "Por favor, deixe uma revisão"

msgid ""
"If you are happy with <b>Nextend Social Login</b> and can take a minute "
"please leave us a review. It will be a tremendous help for us!"
msgstr ""
"Se você está feliz com o <b>Nextend Social Login</b> e pode nos dar um "
"minuto, deixe-nos um comentário. Será uma tremenda ajuda para nós!"

msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok"

msgid "Register form"
msgstr "Formulário de registo"

msgid "No Connect button"
msgstr "Nenhum botão Conectar"

msgid "Connect button before register"
msgstr "Botão Conectar antes de registrar"

msgid "Action:"
msgstr "Ação:"

msgid "Connect button before account details"
msgstr "Botão Conectar antes de detalhes da conta"

msgid "Connect button after register"
msgstr "Botão Conectar após registrar"

msgid "Register button style"
msgstr "Estilo do botão do formulário de login"

msgid "Default"
msgstr "Padrão"

msgid "Fullwidth"
msgstr ""

msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

msgid "Register layout"
msgstr "Cadastrar layout"

msgid "Below"
msgstr "Abaixo"

msgid "Below with separator"
msgstr "Abaixo com separador"

msgid "Above"
msgstr "Acima"

msgid "Above with separator"
msgstr "Acima com separador"

#, fuzzy
#| msgid "Login form"
msgid "Sidebar Login form"
msgstr "Formulário de login"

msgid "Hide login buttons"
msgstr "Ocultar botões de login"

msgid "Show login buttons"
msgstr "Mostrar botões de login"

msgid ""
"Some themes that use BuddyPress, display the social buttons twice in the "
"same login form. This option can disable the one for: "
"<b>bp_sidebar_login_form action</b>.  "
msgstr ""

msgid "Login form"
msgstr "Formulário de login"

#, fuzzy
#| msgid "Login form button style"
msgid "Login button style"
msgstr "Estilo do botão do formulário de login"

msgid "Login layout"
msgstr "Layout de login"

#, fuzzy
#| msgid "Social accounts"
msgid "Social accounts tab"
msgstr "Contas redes sociais"

msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#, php-format
msgid ""
"Creates a new tab called %s, where the Link and Unlink buttons will be "
"displayed."
msgstr ""

msgid "Social Accounts"
msgstr "Redes Sociais"

#, fuzzy
#| msgid "Button skin"
msgid "Button alignment"
msgstr "Skin de botão"

msgid "Left"
msgstr ""

msgid "Center"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Light"
msgid "Right"
msgstr "Claro"

#, fuzzy
#| msgid "Ask E-mail on registration"
msgid "Email template for registration"
msgstr "Solicitar E-mail no registro"

#, fuzzy
#| msgid "WordPress default"
msgid "WordPress default notification"
msgstr "Por omissão do WordPress"

#, fuzzy
#| msgid "WordPress default"
msgid "BuddyPress welcome notification"
msgstr "Por omissão do WordPress"

#, php-format
msgid ""
"Defines whether the registration with %1$s will send the same welcome "
"notification that %2$s does, instead of the %3$s default one."
msgstr ""

msgid "Login button"
msgstr "Botão de login"

#, php-format
msgid "You need to turn on the ' %1$s > %2$s > %3$s ' for this feature to work"
msgstr ""
"Você precisa ativar o ' %1$s > %2$s > %3$s ' para este recurso funcionar"

msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"

msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr "Os utilizadores devem estar registrados e logados para comentar"

msgid "Button style"
msgstr "Estilo do botão:"

#, php-format
msgid "%1$s Add your custom actions here. One action per line."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Usage"
msgid "Usage:"
msgstr "Utilização"

#, php-format
msgid ""
"%1$s The HTML of the social buttons will be added at the place where the "
"action is fired."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgid "Important:"
msgstr "Importar"

#, php-format
msgid ""
"If you %1$sexperience problems%2$s because of this feature, you can disable "
"it by defining the %3$s constant."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Login layout"
msgid "Button layout"
msgstr "Layout de login"

#, fuzzy
#| msgid "Below with separator"
msgid "Default with top separator"
msgstr "Abaixo com separador"

#, fuzzy
#| msgid "Below with separator"
msgid "Default with bottom separator"
msgstr "Abaixo com separador"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink label"
msgid "Link/Unlink"
msgstr "Rótulo de Desvincular"

msgid "No Connect button in Login form"
msgstr "Nenhum botão conectar no formulário de Login"

msgid "Connect button on"
msgstr "Conectar botão em"

msgid "Login form button style"
msgstr "Estilo do botão do formulário de login"

msgid "No Connect button in Register form"
msgstr "Nenhum botão Conectar no formulário de login"

msgid "Register form button style"
msgstr "Estilo do botão do formulário de login"

msgid "Checkout form"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "No Connect button in Login form"
msgid "No Connect button in Checkout form"
msgstr "Nenhum botão conectar no formulário de Login"

#, fuzzy
#| msgid "Login form button style"
msgid "Checkout form button style"
msgstr "Estilo do botão do formulário de login"

#, fuzzy
#| msgid "Register layout"
msgid "Checkout layout"
msgstr "Cadastrar layout"

msgid "Target window"
msgstr "Janela de destino"

msgid "Prefer popup"
msgstr "Prefir pop-up"

msgid "Prefer new tab"
msgstr "Prefir nova guia"

msgid "Prefer same window"
msgstr "Prefir mesma janela"

msgid "Registration notification sent to"
msgstr "Notificação de registro enviada para"

msgid "WordPress default"
msgstr "Por omissão do WordPress"

msgid "Nobody"
msgstr "Ninguém"

msgid "Admin"
msgstr "Admin"

msgid "User and Admin"
msgstr "Usuário e Admin"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink label"
msgid "Unlink"
msgstr "Rótulo de Desvincular"

#, fuzzy
#| msgid "Social accounts"
msgid "Allow Social account unlink"
msgstr "Contas redes sociais"

#, fuzzy
#| msgid "Show link buttons"
msgid "Show linked providers"
msgstr "Mostrar link de botões"

#, php-format
msgid "Providers linked to the account will appear in the %1$s."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "Users table"
msgstr "Nome de usuário"

#, fuzzy
#| msgid "Disable login for the selected roles"
msgid "Disable Admin bar for roles"
msgstr "Desabilitar login para funções selecionadas"

msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuração"

msgid "Bypass cache on redirect"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will add a GET parameter to the URL where we redirect "
"after a successful registration or login with social login. %1$sLearn "
"more%2$s."
msgstr ""

msgid "Page for register flow"
msgstr "Página para fluxo de registro"

msgid "None"
msgstr "Nenhum"

msgid ""
"This setting is used when you request additional data from the users (such "
"as email address) and to display the Terms and conditions."
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "First create a new page for register flow and insert the following "
#| "shortcode: %1$s then select this page above"
msgid ""
"%2$s First create a new page and insert the following shortcode: %1$s then "
"select this page above"
msgstr ""
"Primeiro crie uma nova página para o fluxo de registro e insira o seguinte "
"shortcode: %1$s em seguida, selecione esta página acima"

#, php-format
msgid ""
"%1$s You won't be able to reach the selected page unless a social login/"
"registration happens."
msgstr ""

msgid "OAuth redirect uri proxy page"
msgstr "Página do proxy uri do redirecionamento OAuth"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a custom page when wp-login.php not available to handle the OAuth "
#| "flow."
msgid ""
"You can use this setting when wp-login.php page is not available to handle "
"the OAuth flow."
msgstr ""
"Escolha uma página personalizada quando o wp-login.php não estiver "
"disponível para manipular o fluxo do OAuth."

#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "First create a new page for register flow and insert the following "
#| "shortcode: %1$s then select this page above"
msgid "%1$s First create a new page then select this page above."
msgstr ""
"Primeiro crie uma nova página para o fluxo de registro e insira o seguinte "
"shortcode: %1$s em seguida, selecione esta página acima"

msgid "Prevent external redirect overrides"
msgstr "Evitar substituições de redirecionamento externo"

msgid "Disable external redirects"
msgstr "Desativar redirecionamentos externos"

msgid "Default redirect url"
msgstr "URL de redirecionamento padrão"

msgid "for Login"
msgstr "Login Social"

msgid "for Register"
msgstr "Cadastrar"

msgid "Fixed redirect url"
msgstr "URL de redirecionamento fixo"

msgid "Blacklisted redirects"
msgstr "Redirecionamentos de Blacklisted"

msgid "If you want to blacklist redirect url params. One pattern per line."
msgstr ""
"Se você deseja redirecionar os parâmetros de url da blacklist. Um padrão por "
"linha."

#, fuzzy
#| msgid "Show login buttons"
msgid "Support login restrictions"
msgstr "Mostrar botões de login"

#, php-format
msgid "Please visit to our %1$s to check what plugins are supported!"
msgstr ""

msgid "Display avatars in \"All media items\""
msgstr ""

msgid ""
"Enabling this option can speed up loading images in Media Library - Grid "
"view!"
msgstr ""

msgid "Membership"
msgstr "Membros"

#, fuzzy
#| msgid "Allow registration with Social login"
msgid "Allow registration with Social login."
msgstr "Permitir registro com Social login"

#, fuzzy
#| msgid "Page for register flow"
msgid "Custom label for register buttons"
msgstr "Página para fluxo de registro"

#, php-format
msgid ""
"Set a custom label for the social buttons in registration forms and for "
"shortcodes with %1$s parameter set to %2$s.<br>The register specific labels "
"can be modified at the Buttons tab of each provider.<br>This option also "
"allows the use of register specific %3$s options."
msgstr ""

msgid "Redirect overlay"
msgstr ""

msgid "No overlay"
msgstr ""

msgid "Display overlay"
msgstr ""

msgid "Display overlay with spinner"
msgstr ""

msgid "Display overlay with spinner and message"
msgstr ""

msgid ""
"You can display an overlay on your site when we start the redirect after the "
"authentication."
msgstr ""

#, php-format
msgid "%1$s The overlay won't be displayed if the %2$s setting is set to %3$s!"
msgstr ""

msgid "Note:"
msgstr ""

msgid "Unsupported WebView behavior"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Image button"
msgid "Remove button"
msgstr "Botão de imagem"

#, fuzzy
#| msgid "Default button"
msgid "Disable button"
msgstr "Botão padrão"

#, php-format
msgid "Some %1$sproviders%2$s don't support embedded browsers."
msgstr ""

msgid ""
"This setting defines if we should remove or disable the related buttons in "
"WebView environments."
msgstr ""

msgid "Below and floating"
msgstr "Abaixo e flutuante"

msgid "Embedded Login form button style"
msgstr "Estilos do botão de formulário Login incorporado"

msgid "Embedded Login layout"
msgstr "Layout do Login incorporado"

#, fuzzy
#| msgid "Embedded Login form button style"
msgid "Embedded login form button alignment"
msgstr "Estilos do botão de formulário Login incorporado"

msgid "Registration Form"
msgstr "Formulário de Registo"

msgid "Embedded login form"
msgstr "Formulário Login incorporado"

msgid "Sign Up form"
msgstr "Formulário de inscrição"

msgid "No Connect button in Sign Up form"
msgstr "Nenhum botão conectar no formulário de inscrição"

msgid "Sign Up form button style"
msgstr "Estilo do botão do formulário de login"

msgid "Sign Up layout"
msgstr "Inscreva-se layout"

msgid "Account details"
msgstr "Detalhes da Conta"

msgid "No link buttons"
msgstr "Sem link nos botões"

msgid "Link buttons after account details"
msgstr "Botão Vincular após detalhes da conta"

msgid "Store"
msgstr "Armazenar"

msgid "First and last name"
msgstr "Primeiro e último nome"

msgid "When not enabled, username will be randomly generated."
msgstr "Quando não ativado, o nome de usuário será gerado aleatoriamente."

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "When not enabled, email will be empty."
msgstr "Quando não estiver ativado, o e-mail estará vazio."

msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

msgid "Access token"
msgstr "Token de acesso"

msgid "Register Form"
msgstr "Formulário de registo"

msgid "No Connect button in login form"
msgstr "Nenhum botão Conectar no formulário de login"

msgid "No Connect button in register form"
msgstr "Nenhum botão Conectar no formulário de login"

msgid "Billing form"
msgstr "Formulário de faturamento"

msgid "No Connect button in billing form"
msgstr "Nenhum botão Connectar no formulário de cobrança"

msgid "Billing layout"
msgstr "Layout de cobrança"

#, fuzzy
#| msgid "Below with separator"
msgid "Default with separator"
msgstr "Abaixo com separador"

#, fuzzy
#| msgid "Connect button before account details"
msgid "No Connect buttons in account details form"
msgstr "Botão Conectar antes de detalhes da conta"

msgid "Link buttons on"
msgstr "Link de botões em"

#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce register form"
msgid "WooCommerce registration notification"
msgstr "Formulário de registo do WooCommerce"

#, php-format
msgid ""
"Defines whether the registration with %1$s will send the same registration "
"notification that %2$s does, instead of the %3$s default one."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Network connection successful: %1$s"
msgstr "Conexão de rede bem sucedida: %1$s"

#, php-format
msgid "Network connection failed: %1$s"
msgstr "Falha na conexão de rede: %1$s"

msgid ""
"Please contact with your hosting provider to resolve the network issue "
"between your server and the provider."
msgstr ""
"Entre em contato com o seu provedor de hospedagem para resolver o problema "
"de rede entre o seu servidor e o provedor."

msgid "Manage Avatar"
msgstr "Gerenciar avatar"

#, php-format
msgid "Avatar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Avatar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Avatar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Avatar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#, php-format
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Alimentado por WordPress"

#, php-format
msgctxt "site"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; voltar para %s"

msgid "Your configuration needs to be verified"
msgstr "Sua configuração precisa ser verificada"

msgid ""
"Before you can start letting your users register with your app it needs to "
"be tested. This test makes sure that no users will have troubles with the "
"login and registration process. <br> If you see error message in the popup "
"check the copied ID and secret or the app itself. Otherwise your settings "
"are fine."
msgstr ""
"Antes que você possa começar a deixar seus usuários registrarem com seu app "
"ele precisa ser testado. Este teste garante que nenhum usuário terá "
"problemas com o processo de login e registro. <br> Se você ver mensagem de "
"erro no popup verifique os ID e segredo ou mesmo o app. Caso contrário suas "
"configurações estão funcionando."

msgid "Please save your changes to verify settings."
msgstr "Por favor salve suas alterações para verificar suas configurações."

msgid "Works Fine"
msgstr "Funcionando bem"

#, php-format
msgid ""
"This provider is currently disabled, which means that users can’t register "
"or login via their %s account."
msgstr ""
"Este provedor está desativado no momento, o que significa que os usuários "
"não podem registar-se ou iniciar sessão através de sua conta do %s."

#, php-format
msgid ""
"This provider works fine, but you can test it again. If you don’t want to "
"let users register or login with %s anymore you can disable it."
msgstr ""
"Este fornecedor está funcionando bem, mas você pode testar de novo. Se você "
"não quer deixar mais usuários se registrarem e se logarem com %s você pode "
"desativá-lo."

#, php-format
msgid ""
"This provider is currently enabled, which means that users can register or "
"login via their %s account."
msgstr ""
"Este provedor está ativado no momento, o que significa que os usuários podem "
"registar-se ou iniciar sessão através de sua conta do %s."

msgid "Verify Settings Again"
msgstr "Verificar Configurações De Novo"

msgid "Please save your changes before verifying settings."
msgstr "Salve suas alterações antes de verificar as configurações."

msgid "Error: Email verification status is not checked in this provider!"
msgstr ""

msgid "Authentication successful"
msgstr "Autenticação bem sucedida"

msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"

msgid "Unlink successful."
msgstr "Desvinculação bem sucedida."

msgid "Unlink is not allowed!"
msgstr ""

msgid "Unlink failed: nonce is invalid"
msgstr ""

#, php-format
msgid "You are attempting to unlink your WordPress account from %s."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Do you really want to %1$s unlink %2$s it?"
msgstr ""

msgid "The test was successful"
msgstr "O teste foi bem sucedido"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação"

msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#, fuzzy
#| msgid "Profile picture"
msgid "Profile Picture"
msgstr "Foto do perfil"

#, php-format
msgid ""
"Your %1$s account is successfully linked with your account. Now you can sign "
"in with %2$s easily."
msgstr ""
"Sua conta %1$s foi vinculada com sucesso com sua conta. Agora você pode "
"logar com o %2$s facilmente."

#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "You have already linked a(n) %s account. Please unlink the current and "
#| "then you can link other %s account."
msgid ""
"You have already linked a(n) %s account. Please unlink the current and then "
"you can link another %s account."
msgstr ""
"Você já vinculou uma conta %s. Por favor desvincule a atual e então você "
"poderá vincular outra conta %s."

#, fuzzy, php-format
#| msgid "This %s account is already linked to other user."
msgid "This %s account is already linked to another user."
msgstr "A conta %s já está vinculada a outro usuário."

msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"We found a user with your %1$s email address but it looks like its email "
"address is not verified.%2$sPlease login to your existing account using your "
"password and link your %1$s account to it manually!"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"We found a user with your %1$s email address. Unfortunately, it belongs to a "
"different account, so we are unable to log you in. Please use the linked "
"account or log in with your password!"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Register For This Site!"
msgid "Register For This Site"
msgstr "Registrar Para Este Site!"

#, php-format
msgid "%1$s requires PHP version %2$s+, plugin is currently NOT ACTIVE."
msgstr "%1$s requer a versão do PHP %2$s+, O plugin atualmente não está ativo."

#, php-format
msgid ""
"%1$s requires WordPress version %2$s+. Because you are using an earlier "
"version, the plugin is currently NOT ACTIVE."
msgstr ""
"%1$s requer versão do WordPress %2$s+. Como você está usando uma versão "
"anterior, o plugin não está ativo no momento."

#, php-format
msgid "Please update %1$s to version %2$s or newer."
msgstr "Por favor, atualize %1$s para versão %2$s ou mais recente."

msgid "Update now!"
msgstr "Atualizar agora!"

msgid ""
"By clicking Register, you accept our <a href=\"#privacy_policy_url\" "
"target=\"_blank\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Ao clicar em registrar, você aceita nossa <a href=\"#privacy_policy_url\" "
"target=\"_blank\">política de privacidade</a>"

msgid "Hold On"
msgstr ""

msgid "You are being redirected to another page,<br>it may take a few seconds."
msgstr ""

msgid "The selected provider doesn't support embedded browsers!"
msgstr ""

msgid "Social Login"
msgstr "Login Social"

msgid "Button skin"
msgstr "Skin de botão"

msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

msgid "Light"
msgstr "Claro"

msgid "Black"
msgstr ""

msgid "White"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"%1$s allows HTTPS OAuth Redirects only. You must move your site to HTTPS in "
"order to allow login with %1$s."
msgstr ""
"%1$s permite apenas redirecionamentos OAuth de HTTPS. Você deve mover seu "
"site para HTTPS para permitir o login com %1$s."

msgid "How to get SSL for my WordPress site?"
msgstr "Como obter SSL para o meu site WordPress?"

msgid "App ID"
msgstr "ID do App"

msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#, php-format
msgid ""
"If you are not sure what is your %1$s, please head over to <a "
"href=\"%2$s\">Getting Started</a>"
msgstr ""
"Se não tiver certeza de qual é o seu %1$s, por favor dirija-se a <a "
"href=\"%2$s\">Iniciando</a>"

msgid "App Secret"
msgstr "Chave Secreta do App"

#, php-format
msgid ""
"By replacing your existing %1$s App, users with linked %1$s accounts will no "
"longer be able to login with %1$s."
msgstr ""

msgid "Find out why?"
msgstr ""

msgid "Profile image size"
msgstr "Tamanho da imagem do perfil"

msgid "Small"
msgstr ""

msgid "Medium"
msgstr ""

msgid "Large"
msgstr ""

msgid "Extra Large"
msgstr ""

msgid "Continue with <b>Facebook</b>"
msgstr "Continuar com <b>Facebook</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Facebook</b>"
msgid "Sign up with <b>Facebook</b>"
msgstr "Continuar com <b>Facebook</b>"

msgid "Link account with <b>Facebook</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Facebook</b>"

msgid "Unlink account from <b>Facebook</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Facebook</b>"

#, php-format
msgid ""
"The %1$s entered did not appear to be a valid. Please enter a valid %2$s."
msgstr ""
"O %1$s inserido não parece ser válido. Por favor insira um %2$s válido."

#, php-format
msgid "Required scope: %1$s"
msgstr "Escopo requerido: %1$s"

msgid "Neutral"
msgstr ""

msgid "Client ID"
msgstr "ID do Cliente"

msgid "Client Secret"
msgstr "Chave do Cliente"

msgid "Select account on each login"
msgstr ""

msgid ""
"Disable, when you don't want to see the account select prompt on each login."
msgstr ""

msgid "Original"
msgstr "Original"

msgid "Continue with <b>Google</b>"
msgstr "Continuar com <b>Google</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Google</b>"
msgid "Sign up with <b>Google</b>"
msgstr "Continuar com <b>Google</b>"

msgid "Link account with <b>Google</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Google</b>"

msgid "Unlink account from <b>Google</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Google</b>"

#, php-format
msgid "Required API: %1$s"
msgstr "API obrigatória: %1$s"

msgid "X"
msgstr ""

msgid "Legacy"
msgstr "Legado"

msgid "API version"
msgstr ""

msgid "v1.1"
msgstr ""

msgid "v2"
msgstr ""

msgid "API Key"
msgstr "Chave API"

#, fuzzy
#| msgid "App Secret"
msgid "API Key Secret"
msgstr "Chave Secreta do App"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgid "Continue with <b>X</b>"
msgstr "Continuar com <b>VK</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgid "Sign up with <b>X</b>"
msgstr "Continuar com <b>VK</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>VK</b>"
msgid "Link account with <b>X</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>VK</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
msgid "Unlink account from <b>X</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>VK</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgctxt "Register form submit button label"
msgid "Register"
msgstr "Cadastrar"

#, php-format
msgid "%s Buttons"
msgstr "Botões %s"

msgid "Title:"
msgstr "Título:"

msgid "Button style:"
msgstr "Estilo do botão:"

#, fuzzy
#| msgid "Button skin"
msgid "Button align:"
msgstr "Skin de botão"

msgid "Show link buttons"
msgstr "Mostrar link de botões"

msgid "Show unlink buttons"
msgstr "Mostrar link de botões desvinculado"

msgid "Social login is not allowed with this role!"
msgstr "O login Social não é permitido com esta função!"

msgid "Please enter a username."
msgstr "Por favor coloque um nome de usuário."

msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"Esse usuário é inválido porque usa caracteres inválidos. Por favor, insira "
"um usuário válido."

#, fuzzy
#| msgid "This username is already registered. Please choose another one."
msgid ""
"<strong>Error</strong>: This username is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr "Este nome de usuário já está registrado. Por favor escolha outro."

#, fuzzy
#| msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgid "<strong>Error</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Desculpe, esse nome de utilizador não é permitido."

#, fuzzy
#| msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a password."
msgid "<strong>Error</strong>: Please enter an email address."
msgstr "<strong>ERRO</strong>:digite uma senha."

#, fuzzy
#| msgid "The email address isn&#8217;t correct."
msgid "<strong>Error</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "O endereço de email não está correto."

#, fuzzy
#| msgid "This email is already registered, please choose another one."
msgid ""
"<strong>Error</strong>: This email is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr "Este e-mail já está registrado, por favor, escolha outro."

#, fuzzy
#| msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a password."
msgid "<strong>Error</strong>: Please enter a password."
msgstr "<strong>ERRO</strong>:digite uma senha."

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>ERROR</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgid "<strong>Error</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Senhas não podem conter o caractere\"\\\"."

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>ERROR</strong>: Please enter the same password in both password "
#| "fields."
msgid ""
"<strong>Error</strong>: Passwords don&#8217;t match. Please enter the same "
"password in both password fields."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Digite a mesma senha nos dois campos de senha."

#, php-format
msgid ""
"This email is already registered, please login in to your account to link "
"with %1$s."
msgstr ""
"Este e-mail já está registrado, faça o login na sua conta para fazer um link "
"com %1$s."

msgid "Unexpected response: The provider didn't return the Authorization URL!"
msgstr ""

msgid "Unexpected response: Authentication has been cancelled!"
msgstr ""

msgid "Unexpected response: Immediate request failed - Setup Needed!"
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected response: The targeted OpenID server is not authorized to verify "
"this request!"
msgstr ""

msgid "Unexpected response: OpenID Verification failed!"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Please install and activate %1$s to use the %2$s"
msgstr "Instale e ative %1$s para usar o %2$s"

msgid "Network Activate"
msgstr "Ativar rede"

msgid "Install now!"
msgstr "Instalar agora!"

#, fuzzy
#| msgid "Providers"
msgid "Social Providers"
msgstr "Provedores"

#, php-format
msgid ""
"The Facebook Sync data needs an approved %1$s and your App must use the "
"latest %2$s version!"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Most of these information can only be retrieved, when the field is marked as "
"Public on the user's %s page!"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Most of these information can only be retrieved, when the field is filled on "
"the user's %s page!"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Most of these information can only be retrieved, when the field is filled on "
"the user's %s page! For the campaigns, the user must have a public campaign!"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"The Spotify Sync data requires the %1$s with the necessary scopes enabled!"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"The TikTok Sync data requires the %1$s with the necessary scopes enabled!"
msgstr ""

msgid "Continue with <b>Amazon</b>"
msgstr "Continuar com <b>Amazon</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Amazon</b>"
msgid "Sign up with <b>Amazon</b>"
msgstr "Continuar com <b>Amazon</b>"

msgid "Link account with <b>Amazon</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Amazon</b>"

msgid "Unlink account from <b>Amazon</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Amazon</b>"

msgid "Delete credentials"
msgstr ""

msgid "Private Key ID"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Privacy"
msgid "Private Key"
msgstr "Privacidade"

#, fuzzy
#| msgid "Identifier"
msgid "Team Identifier"
msgstr "Identificador"

#, fuzzy
#| msgid "Identifier"
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identificador"

msgid "Generate Token"
msgstr ""

msgid "Continue with <b>Apple</b>"
msgstr "Continuar com <b>Apple</b>"

#, fuzzy
msgid "Sign up with <b>Apple</b>"
msgstr "Continuar com <b>Apple</b>"

msgid "Link account with <b>Apple</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Apple</b>"

msgid "Unlink account from <b>Apple</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Apple</b>"

#, php-format
msgid "An error occurred when storing of the expiration timestamp : %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
#| msgid "Network connection failed: %1$s"
msgid "Token generation failed: %1$s"
msgstr "Falha na conexão de rede: %1$s"

msgid "Please check your credentials!"
msgstr ""

msgid "Private key format is not valid!"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"%s detected that your Apple credentials have expired. Please delete the "
"current credentials and generate new one!"
msgstr ""

msgid "Apple Credentials"
msgstr ""

msgid "Force reauthorization on each login"
msgstr ""

msgid "Enable, when you want to see the consent screen on each login."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Disqus</b>"
msgid "Continue with <b>Discord</b>"
msgstr "Continuar com <b>Disqus</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Disqus</b>"
msgid "Sign up with <b>Discord</b>"
msgstr "Continuar com <b>Disqus</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>Disqus</b>"
msgid "Link account with <b>Discord</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Disqus</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>Disqus</b>"
msgid "Unlink account from <b>Discord</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Disqus</b>"

#, fuzzy
#| msgid "App Secret"
msgid "API Secret"
msgstr "Chave Secreta do App"

#, php-format
msgid "We detected that your %1$s is probably overridden over the %2$s filter!"
msgstr ""

#, php-format
msgid "We detected that your %1$s has been overridden over the %2$s filter!"
msgstr ""

msgid "Continue with <b>Disqus</b>"
msgstr "Continuar com <b>Disqus</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Disqus</b>"
msgid "Sign up with <b>Disqus</b>"
msgstr "Continuar com <b>Disqus</b>"

msgid "Link account with <b>Disqus</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Disqus</b>"

msgid "Unlink account from <b>Disqus</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Disqus</b>"

msgid "Continue with <b>GitHub</b>"
msgstr "Continuar com <b>GitHub</b>"

#, fuzzy
msgid "Sign up with <b>GitHub</b>"
msgstr "Continuar com <b>GitHub</b>"

msgid "Link account with <b>GitHub</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>GitHub</b>"

msgid "Unlink account from <b>GitHub</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>GitHub</b>"

#, fuzzy
#| msgid "API Key"
msgid "REST API Key"
msgstr "Chave API"

#, fuzzy
#| msgid "Client Secret"
msgid "Client Secret Code"
msgstr "Chave do Cliente"

#, fuzzy
#| msgid "Authentication error"
msgid "Authorization Prompt"
msgstr "Erro de autenticação"

msgid "Display account select modal"
msgstr ""

msgid "Force user to enter login credentials on each login"
msgstr ""

msgid "Start the authentication with the Kakao Account sign-up page."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Email scope"
msgstr "E-mail"

msgid "Disable, when you have no rights for email address."
msgstr ""

msgid "Mini"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgid "Continue with <b>Kakao</b>"
msgstr "Continuar com <b>VK</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgid "Sign up with <b>Kakao</b>"
msgstr "Continuar com <b>VK</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>VK</b>"
msgid "Link account with <b>Kakao</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>VK</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
msgid "Unlink account from <b>Kakao</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>VK</b>"

msgid "Channel ID"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Consumer Secret"
msgid "Channel Secret"
msgstr "Senha Consumidor"

msgid "Add LINE Official Account as a friend"
msgstr ""

msgid "Don't display"
msgstr ""

msgid "Display the add friend option in the consent screen"
msgstr ""

msgid "Opens a new screen with the add friend option after the consent screen"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"If you have a LINE Official Account, people can add it as a friend when they "
"authorize your App. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""

msgid "Initial Login method"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Email and Password"
msgstr "Senha"

msgid "QR code"
msgstr ""

msgid ""
"The selected value defines whether the Email and Password or the QR code "
"login option will be presented in the LINE authentication screen by default."
msgstr ""

msgid "Force initial login method"
msgstr ""

msgid ""
"Enable, if you want to offer only the selected Initial Login method in the "
"LINE authentication screen."
msgstr ""

msgid "Allow Auto login"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Having the Auto login enabled could make the login fail in certain cases. "
"%1$sLearn more%2$s."
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>LinkedIn</b>"
msgid "Continue with <b>Line</b>"
msgstr "Continuar com <b>LinkedIn</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>LinkedIn</b>"
msgid "Sign up with <b>Line</b>"
msgstr "Continuar com <b>LinkedIn</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>LinkedIn</b>"
msgid "Link account with <b>Line</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>LinkedIn</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>LinkedIn</b>"
msgid "Unlink account from <b>Line</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>LinkedIn</b>"

msgid "Continue with <b>LinkedIn</b>"
msgstr "Continuar com <b>LinkedIn</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>LinkedIn</b>"
msgid "Sign up with <b>LinkedIn</b>"
msgstr "Continuar com <b>LinkedIn</b>"

msgid "Link account with <b>LinkedIn</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>LinkedIn</b>"

msgid "Unlink account from <b>LinkedIn</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>LinkedIn</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Application ID"
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID do aplicativo"

#, fuzzy
#| msgid "Client Secret"
msgid "Client secret"
msgstr "Chave do Cliente"

msgid "Audience"
msgstr ""

msgid ""
"Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - "
"Multitenant)"
msgstr ""

msgid ""
"Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - "
"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)"
msgstr ""

msgid "Personal Microsoft accounts only"
msgstr ""

msgid ""
"Only users in an organizational directory from a particular Azure AD tenant:"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"The selected value will define the supported account types. %1$sLearn more."
"%2$s"
msgstr ""

msgid "Display authorization and authentication dialog only when necessary"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Yahoo</b>"
msgid "Continue with <b>Microsoft</b>"
msgstr "Continuar com <b>Yahoo</b>"

#, fuzzy
msgid "Sign up with <b>Microsoft</b>"
msgstr "Continuar com <b>Yahoo</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>Yahoo</b>"
msgid "Link account with <b>Microsoft</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Yahoo</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>Yahoo</b>"
msgid "Unlink account from <b>Microsoft</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Yahoo</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Amazon</b>"
msgid "Continue with <b>Patreon</b>"
msgstr "Continuar com <b>Amazon</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Amazon</b>"
msgid "Sign up with <b>Patreon</b>"
msgstr "Continuar com <b>Amazon</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>Amazon</b>"
msgid "Link account with <b>Patreon</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Amazon</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>Amazon</b>"
msgid "Unlink account from <b>Patreon</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Amazon</b>"

msgid "Secret"
msgstr "Secreto"

msgid "Continue with <b>PayPal</b>"
msgstr "Continuar com <b>PayPal</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>PayPal</b>"
msgid "Sign up with <b>PayPal</b>"
msgstr "Continuar com <b>PayPal</b>"

msgid "Link account with <b>PayPal</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>PayPal</b>"

msgid "Unlink account from <b>PayPal</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>PayPal</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgid "Continue with <b>Reddit</b>"
msgstr "Continuar com <b>VK</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgid "Sign up with <b>Reddit</b>"
msgstr "Continuar com <b>VK</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>VK</b>"
msgid "Link account with <b>Reddit</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>VK</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
msgid "Unlink account from <b>Reddit</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>VK</b>"

msgid "Slack Team ID"
msgstr ""

msgid "Optional"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"The Team ID of a workspace to attempt to restrict to. %1$sLearn more.%2$s"
msgstr ""

msgid "72x72"
msgstr ""

msgid "192x192"
msgstr ""

msgid "512x512"
msgstr ""

msgid "1024x1024"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Facebook</b>"
msgid "Sign in with <b>Slack</b>"
msgstr "Continuar com <b>Facebook</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Facebook</b>"
msgid "Sign up with <b>Slack</b>"
msgstr "Continuar com <b>Facebook</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>Facebook</b>"
msgid "Link account with <b>Slack</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Facebook</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>Facebook</b>"
msgid "Unlink account from <b>Slack</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Facebook</b>"

msgid "Green"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>LinkedIn</b>"
msgid "Continue with <b>Spotify</b>"
msgstr "Continuar com <b>LinkedIn</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Facebook</b>"
msgid "Sign up with <b>Spotify</b>"
msgstr "Continuar com <b>Facebook</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>Facebook</b>"
msgid "Link account with <b>Spotify</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Facebook</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>Facebook</b>"
msgid "Unlink account from <b>Spotify</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Facebook</b>"

#, fuzzy
#| msgid "API Key"
msgid "Web API Key"
msgstr "Chave API"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>LinkedIn</b>"
msgid "Continue with <b>Steam</b>"
msgstr "Continuar com <b>LinkedIn</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Facebook</b>"
msgid "Sign up with <b>Steam</b>"
msgstr "Continuar com <b>Facebook</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>Facebook</b>"
msgid "Link account with <b>Steam</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Facebook</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>Facebook</b>"
msgid "Unlink account from <b>Steam</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Facebook</b>"

msgid "Error: The 64-bit SteamID can not be retrieved for this user!"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Client ID"
msgid "Client key"
msgstr "ID do Cliente"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>LinkedIn</b>"
msgid "Continue with <b>TikTok</b>"
msgstr "Continuar com <b>LinkedIn</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>LinkedIn</b>"
msgid "Sign up with <b>TikTok</b>"
msgstr "Continuar com <b>LinkedIn</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>LinkedIn</b>"
msgid "Link account with <b>TikTok</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>LinkedIn</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>LinkedIn</b>"
msgid "Unlink account from <b>TikTok</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>LinkedIn</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Twitter</b>"
msgid "Continue with <b>Twitch</b>"
msgstr "Continuar com <b>Twitter</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Twitter</b>"
msgid "Sign up with <b>Twitch</b>"
msgstr "Continuar com <b>Twitter</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>Twitter</b>"
msgid "Link account with <b>Twitch</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Twitter</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>Twitter</b>"
msgid "Unlink account from <b>Twitch</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Twitter</b>"

msgid "Secure key"
msgstr "Chave segura"

msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgstr "Continuar com <b>VK</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgid "Sign up with <b>VK</b>"
msgstr "Continuar com <b>VK</b>"

msgid "Link account with <b>VK</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>VK</b>"

msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>VK</b>"

#, php-format
msgid ""
"%1$s: %2$s introduced new App types and modified their endpoints which are "
"not compatible with the old Apps.%3$sWe detected that, you are currently "
"using an old %2$s App, so we had to disable your %2$s configuration. To "
"resolve the problem, please create a new App based on our %4$s guide, and "
"replace the credentials on the %5$s tab with your new App credentials."
msgstr ""

msgid "VKontakte"
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Open %1$s - %2$s"
msgstr "Clique no botão Criar"

msgid "Continue with <b>WordPress.com</b>"
msgstr "Continuar com <b>WordPress.com</b>"

#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>WordPress.com</b>"
msgid "Sign up with <b>WordPress.com</b>"
msgstr "Continuar com <b>WordPress.com</b>"

msgid "Link account with <b>WordPress.com</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>WordPress.com</b>"

msgid "Unlink account from <b>WordPress.com</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>WordPress.com</b>"

msgid "Continue with <b>Yahoo</b>"
msgstr "Continuar com <b>Yahoo</b>"

#, fuzzy
msgid "Sign up with <b>Yahoo</b>"
msgstr "Continuar com <b>Yahoo</b>"

msgid "Link account with <b>Yahoo</b>"
msgstr "Vincular conta com <b>Yahoo</b>"

msgid "Unlink account from <b>Yahoo</b>"
msgstr "Desvincular conta do <b>Yahoo</b>"

#, fuzzy, php-format
#| msgid "Required scope: %1$s"
msgid "Required permission: %1$s"
msgstr "Escopo requerido: %1$s"

msgid "OR"
msgstr "OU"

msgid "Social accounts"
msgstr "Contas redes sociais"

msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Uma confirmação do registro será enviado por email para você."

msgid "Password"
msgstr "Senha"

#, fuzzy
#| msgid "Confirm password"
msgid "Hide password"
msgstr "Confirme a senha"

msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de força"

msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirme o uso de senha fraca"

msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme a senha"

msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Navigate to %s"
#~ msgid "Navigate to <b>%s</b>"
#~ msgstr "Navegar para %s"

#, php-format
#~ msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
#~ msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the App with App ID: %s"
#~ msgid "Click on the App with App ID: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Clique no App com ID do App:%s"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Press the %1$s option that you can find below the %2$s section."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL to the %s field:"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the %1$s button."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
#~ msgid "Click on the \"<b>Credentials</b>\" in the left hand menu"
#~ msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s"
#~ msgid ""
#~ "Under the \"<b>%1$s</b>\" section click \"<b>%2$s</b>\" and add the "
#~ "following URL:"
#~ msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Click on \"<b>Save</b>\""
#~ msgstr "Clique em \"Salvar\""

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login/Settings\""
#~ msgid ""
#~ "On the left side, under the %s section click on the name of your App."
#~ msgstr "Na barra lateral esquerda, clique em \"Facebook Login/Settings\""

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s"
#~ msgid "Make sure the %1$s field contains the following URL: %2$s"
#~ msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Click on %s"
#~ msgstr "Clique em \"Salvar\""

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
#~ "create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s "
#~ "App creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
#~ "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to "
#~ "your %1$s App."
#~ msgstr ""
#~ "Para permitir que seus visitantes façam login com a conta %1$s, primeiro "
#~ "você deve criar um aplicativo %1$s. O guia a seguir o ajudará no processo "
#~ "de criação do aplicativo %1$s. Depois de criar seu aplicativo %1$s, vá "
#~ "até \"Configurações\" e configure os \"%2$s\" e \"%3$s\" de acordo com "
#~ "seu aplicativo %1$s."

#, php-format
#~ msgid "Navigate to %s"
#~ msgstr "Navegar para %s"

#, php-format
#~ msgid "Visit %s"
#~ msgstr "Visita %s"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "On the right side, under \"Manage\", hover over the gear icon and select "
#~| "\"Web Settings\" option."
#~ msgid ""
#~ "On the right side, under \"<b>Manage</b>\", hover over the gear icon and "
#~ "select \"<b>Web Settings</b>\" option."
#~ msgstr ""
#~ "No lado direito, em \"Gerenciar\", passe o mouse sobre o ícone de "
#~ "engrenagem e selecione a opção \"Configurações da Web\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Click \"Edit\"."
#~ msgid "Click \"<b>Edit</b>\"."
#~ msgstr "Clique \"editar\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL to the %s field: "
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the name of your %s App."
#~ msgid "Click on the name of your service."
#~ msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Fill the \"<b>Domains and Subdomains</b>\" field with your domain name "
#~ "probably: <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: <b>%s</"
#~ "b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL in the %s field:"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, php-format
#~ msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in."
#~ msgstr "Faça o login com o seu %s credenciais se você não estiver logado."

#, php-format
#~ msgid "Click on the name of your %s App."
#~ msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu"
#~ msgid ""
#~ "Select the \"<b>Settings</b>\" tab and scroll down to the Authentication "
#~ "section!"
#~ msgstr ""
#~ "Encontre a Chave de Autenticação necessária abaixo do menu Autenticação"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save Changes\""
#~ msgid "Click on the \"<b>Save Changes</b>\" button."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\""

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the name of your %s App."
#~ msgid "Click on the name of the App you configured %s with."
#~ msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Make sure the <b>Homepage URL</b> matches with: <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Hit update to save the changes"
#~ msgid "Press the <b>Update application</b> button to save the changes."
#~ msgstr "Clique atualizar para salvar as alterações"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu"
#~ msgid "Select the %1$s tab on the left and scroll down to the %2$s section!"
#~ msgstr ""
#~ "Encontre a Chave de Autenticação necessária abaixo do menu Autenticação"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Click on %s."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar\""

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL:"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the %s button."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Navigate to %s"
#~ msgid "Navigate to your %s"
#~ msgstr "Navegar para %s"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: <b>%s</b>"
#~ msgid "Change your URL in the %s field:"
#~ msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: <b>%s</b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL at %s:"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Hit update to save the changes"
#~ msgid "Click on %s to save the changes"
#~ msgstr "Clique atualizar para salvar as alterações"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
#~ msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in yet."
#~ msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the App with App ID: %s"
#~ msgid "Click on the App with Application (client) ID: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Clique no App com ID do App:%s"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the %1$s next to your domain name."
#~ msgid "Click on the link next to the Redirect URIs label."
#~ msgstr "Clique no %1$s ao lado do seu nome de domínio."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the name of your %s App."
#~ msgid "Click on the pencil/edit icon next to the name of your %s App."
#~ msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Scroll down to the %s field."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the %s button"
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the name of your %s App."
#~ msgid "Click on the name of your %s App, under the REST API apps section."
#~ msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s"
#~ msgid ""
#~ "Scroll down to %1$s section, find the %2$s feature and and click on the "
#~ "%3$s link."
#~ msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL to the %s field and press %2$s:"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the name of your %s App."
#~ msgid "Click on %1$s in the bottom left corner of your %2$s App."
#~ msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Select your app."
#~ msgid "Select your %s App."
#~ msgstr "Selecione seu app."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save Changes\""
#~ msgid "Click on the \"<b>Add</b>\" and \"<b>Save URLs</b>\" button."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\""

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu"
#~ msgid ""
#~ "Find the %1$s button on the top right and scroll down to the %2$s button, "
#~ "and click on it!"
#~ msgstr ""
#~ "Encontre a Chave de Autenticação necessária abaixo do menu Autenticação"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Finally, click on the %s button at the bottom."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
#~ msgid "Log in to your %s developer account, if you are not logged in yet."
#~ msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Scroll down to the %s section."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter your domain name to the App Domains"
#~ msgid ""
#~ "If the URLs don't match, enter the URL of your website into the %1$s "
#~ "field, probably: %2$s"
#~ msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter your domain name to the App Domains"
#~ msgid "Add the following URL to the %s field, if it is not added already: "
#~ msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App"

#~ msgid "Complete the human verification test."
#~ msgstr "Complete o teste de verificação humano."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the name of your %s App."
#~ msgid "Click on the card associated with your App."
#~ msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Hit update to save the changes"
#~ msgid "Click on %s button to save the changes."
#~ msgstr "Clique atualizar para salvar as alterações"

#, fuzzy
#~| msgid "Click \"Manage Settings\" under the Tools section!"
#~ msgid "Click \"<b>Manage Settings</b>\" under the Tools section!"
#~ msgstr "Clique em \"gerenciar configurações\" na seção ferramentas!"

#, fuzzy
#~| msgid "Hit update to save the changes"
#~ msgid "Click on \"<b>Update</b>\" to save the changes"
#~ msgstr "Clique atualizar para salvar as alterações"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
#~ "create a %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
#~ "creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
#~ "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to "
#~ "your %1$s App."
#~ msgstr ""
#~ "Para permitir que seus visitantes se loguem com sua conta %1$s, primeiro "
#~ "você deve criar um App do %1$s. O guia a seguir irá ajudá-lo através do "
#~ "processo de criação do App do %1$s. Após você ter criado seu App do %1$s, "
#~ "dirija-se a “Configurações” e configure o “%2$s” e “%3$s” dados de acordo "
#~ "com seu App do %1$s."

#, php-format
#~ msgctxt "App creation"
#~ msgid "Create %s"
#~ msgstr "Criar %s"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid ""
#~ "Fill the %1$s and %2$s fields. The specified app name will appear on your "
#~ "%3$s!"
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the %1$s button and choose the %2$s option!"
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid ""
#~ "Click on the %1$s button, read the documents listed below the "
#~ "requirements, then click %1$s again."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid ""
#~ "Below the %1$s section, find the %2$s permission and click on the %3$s "
#~ "button."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click the \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Click on the %1$s button. (If you receive a blank page after you pressed "
#~ "the %1$s button, you might need to refresh the page.)"
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid ""
#~ "On the left side in the side bar, click on the gear icon ( %1$s ) then "
#~ "click %2$s."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter your domain name to the App Domains"
#~ msgid "Enter your domain name to the %1$s field, probably: %2$s"
#~ msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill up the \"Privacy Policy URL\". Provide a publicly available and "
#~| "easily accessible privacy policy that explains what data you are "
#~| "collecting and how you will use that data."
#~ msgid ""
#~ "Fill up the %1$s field. Provide a publicly available and easily "
#~ "accessible privacy policy that explains what data you are collecting and "
#~ "how you will use that data."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha a \"URL de Política de Privacidade\". Fornecer uma política de "
#~ "privacidade publicamente disponível e facilmente acessível que explique "
#~ "quais dados você está coletando e como você utilizará estes dados."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill up the \"Privacy Policy URL\". Provide a publicly available and "
#~| "easily accessible privacy policy that explains what data you are "
#~| "collecting and how you will use that data."
#~ msgid ""
#~ "Fill up the %1$s field. Provide a publicly available terms and conditions "
#~ "page link, where you describe the rules and guidelines that your visitors "
#~ "must agree to."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha a \"URL de Política de Privacidade\". Fornecer uma política de "
#~ "privacidade publicamente disponível e facilmente acessível que explique "
#~ "quais dados você está coletando e como você utilizará estes dados."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Select a %1$s, an %2$s."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid ""
#~ "Select %1$s platform, then press %2$s and enter the following URL into "
#~ "the %3$s field: %4$s"
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "Once your verification is completed, click on the %1$s tab. "
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "After everything is done, click on the %1$s tab, then click %2$s."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#~| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#~| "settings."
#~ msgid ""
#~ "At the top of the page you can find your %1$s and you can see your %2$s "
#~ "if you click on the %3$s button. These will be needed in plugin’s "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui voc6e pode ver seu “ID do APP” e seu “Segredo do App” se você clicar "
#~ "no botão “Mostrar”. Isto será necessário nas configurações do plugin."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "If you don't have a project yet, you'll need to create one. You can do "
#~| "this by clicking on the blue \"Create project\" button on the right "
#~| "side!  ( If you already have a project, click on the name of your "
#~| "project in the dashboard instead, which will bring up a modal and click "
#~| "New Project. )"
#~ msgid ""
#~ "If you don't have a project yet, you'll need to create one. You can do "
#~ "this by clicking on the \"%1$s\" button (if you already have a project, "
#~ "then in the top bar click on the name of your project instead). This will "
#~ "bring up a modal, then click \"%2$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se você não tem um projeto ainda, você precisará criar um. Você pode "
#~ "fazer isso clicando no botão azul “Criar Projeto” no lado direito"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "Name your project and then click on the \"%s\" button again!"
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the blue \"%s\" button."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Agree to the \"%1$s\", and click \"%2$s\"."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Select the \"Live\" option on the top-right side. "
#~ msgid "Next, select the \"%s\" option from the left menu."
#~ msgstr "Selecione a opção \"ao vivo\" no lado superior direito."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Select an \"%s\"."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Under the \"%1$s\" section press the \"%2$s\" button and enter your "
#~ "domain name without subdomains, probably: %3$s"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: <b>%s</"
#~ "b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "Once you are done, click on the \"%s\" button."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Select the \"Live\" option on the top-right side. "
#~ msgid ""
#~ "Next, select the \"%1$s\" option from the left menu, then click \"%2$s\"."
#~ msgstr "Selecione a opção \"ao vivo\" no lado superior direito."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s"
#~ msgid "Under the \"%1$s\" section click \"%2$s\" and add the following URL:"
#~ msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the \"%s\" button."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "A modal should pop up with your credentials. If that doesn't happen, go "
#~| "to the Credentials in the left hand menu and select your app by clicking "
#~| "on its name and you'll be able to copy-paste the Client ID and Client "
#~| "Secret from there."
#~ msgid ""
#~ "A modal should pop up with your credentials. If that doesn't happen, go "
#~ "to the \"%1$s\" in the left hand menu and select your app by clicking on "
#~ "its name and you'll be able to copy-paste the \"%2$s\" and \"%3$s\" from "
#~ "there."
#~ msgstr ""
#~ "Uma modal deverá aparecer com suas credenciais. Se isto não acontecer, vá "
#~ "para Credenciais no menu esquerdo e selecione seu app clicando no seu "
#~ "nome e você será capaz de copiar-colar o ID do Cliente e o Segredo do "
#~ "Cliente de lá."

#~ msgid ""
#~ "If you don't have a developer account yet, please apply one by filling "
#~ "all the required details! This is required for the next steps!"
#~ msgstr ""
#~ "Se você ainda não possui uma conta de desenvolvedor, aplique uma "
#~ "preenchendo todos os detalhes necessários! Isso é necessário para as "
#~ "próximas etapas!"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Once your developer account is complete. Navigate back to %s if you "
#~| "aren't already there!"
#~ msgid ""
#~ "Once your developer account is complete, navigate back to <b>%s</b> if "
#~ "you aren't already there!"
#~ msgstr ""
#~ "Quando sua conta de desenvolvedor estiver completa. Navegue de volta para "
#~ "%s se você ainda não estiver lá!"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Click on \"<b>%s</b>\"!"
#~ msgstr "Clique em \"Salvar\""

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the  the %1$s button on the bottom right corner."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "Scroll down and click on the %1$s button at %2$s."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Choose the %1$s option at %2$s."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Select the %1$s option for %2$s."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Enter your site's URL to the \"<b>%1$s</b>\" field: <b>%2$s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "User and Admin"
#~ msgid "User Rate Limit:"
#~ msgstr "Usuário e Admin"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login/Settings\""
#~ msgid ""
#~ "Go back to your X project and on the left side, under the \"<b>%s</b>\" "
#~ "section click on the name of your App."
#~ msgstr "Na barra lateral esquerda, clique em \"Facebook Login/Settings\""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you don't have a Security Profile yet, you'll need to create one. You "
#~| "can do this by clicking on the orange \"Create a New Security Profile\" "
#~| "button on the left side."
#~ msgid ""
#~ "If you don't have a Security Profile yet, you'll need to create one. You "
#~ "can do this by clicking on the orange \"<b>Create a New Security Profile</"
#~ "b>\" button on the left side."
#~ msgstr ""
#~ "Se você ainda não tem um perfil de segurança, será necessário criar um. "
#~ "Você pode fazer isso clicando no botão laranja \"Criar um novo perfil de "
#~ "segurança\" no lado esquerdo."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Fill \"Security Profile Name\", \"Security Profile Description\" and "
#~| "\"Consent Privacy Notice URL\"."
#~ msgid ""
#~ "Fill \"<b>Security Profile Name</b>\", \"<b>Security Profile Description</"
#~ "b>\" and \"<b>Consent Privacy Notice URL</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha \"nome do perfil de segurança\", \"descrição do perfil de "
#~ "segurança\" e \"URL de aviso de privacidade de consentimento\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Once you filled all the required fields, click \"Save\"."
#~ msgid "Once you filled all the required fields, click \"<b>Save</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Depois de preencher todos os campos obrigatórios, clique em \"Salvar\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill \"Allowed Origins\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</"
#~| "b>"
#~ msgid ""
#~ "Fill \"<b>Allowed Origins</b>\" with the url of your homepage, probably: "
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha “URL do Site” com a url de sua página, provavelmente: <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "When all fields are filled, click \"Save\"."
#~ msgid "When all fields are filled, click \"<b>Save</b>\"."
#~ msgstr "Quando todos os campos estiverem preenchidos, clique em \"Salvar\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" at the middle of "
#~| "the page."
#~ msgid ""
#~ "Find the necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" at "
#~ "the middle of the page, under the \"<b>Web Settings</b>\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Encontre o \"Client ID\" e \"Client Secret\" necessários no meio da "
#~ "página."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
#~| "create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s "
#~| "App creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
#~| "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to "
#~| "your %1$s App."
#~ msgid ""
#~ "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
#~ "create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s "
#~ "App creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
#~ "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\", \"%3$s\", \"%4$s\" and "
#~ "\"%5$s\" according to your %1$s App."
#~ msgstr ""
#~ "Para permitir que seus visitantes façam login com a conta %1$s, primeiro "
#~ "você deve criar um aplicativo %1$s. O guia a seguir o ajudará no processo "
#~ "de criação do aplicativo %1$s. Depois de criar seu aplicativo %1$s, vá "
#~ "até \"Configurações\" e configure os \"%2$s\" e \"%3$s\" de acordo com "
#~ "seu aplicativo %1$s."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App."
#~ msgid "Enter a \"<b>Description</b>\""
#~ msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter the title of your app and select \"Websie\"."
#~ msgid "Enter a name in the <b>Key Name</b> field."
#~ msgstr "Digite o título do seu aplicativo e selecione \"Website\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App."
#~ msgid "Enter a \"<b>Description</b>\"."
#~ msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo."

#, fuzzy
#~| msgid "Click the \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Click the \"<b>Next</b>\" button then press the \"<b>Done</b>\" button."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Navigate to %s"
#~ msgid "Navigate to: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Navegar para %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the name of your %s App."
#~ msgid "Click on the <b>name of your Key</b>."
#~ msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo."

#, fuzzy
#~| msgid "Once you filled all the required fields, click \"Save\"."
#~ msgid ""
#~ "Once you filled up all the fields, click on the \"<b>Generate Token</b>\" "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Depois de preencher todos os campos obrigatórios, clique em \"Salvar\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Create New Application\" button."
#~ msgid "Click the \"<b>New Application</b>\" button."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Fill the \"<b>Name</b>\" field and click the \"<b>Create</b>\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar "
#~ "aplicativo\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
#~ msgid ""
#~ "On the left side, click on the “<b>%1$s</b>” menu point in the Settings."
#~ msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save Changes\""
#~ msgid "Click the \"<b>Save Changes</b>\" button."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" at the middle of "
#~| "the page."
#~ msgid ""
#~ "Copy the necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" "
#~ "values and fill these fields in the plugin settings!"
#~ msgstr ""
#~ "Encontre o \"Client ID\" e \"Client Secret\" necessários no meio da "
#~ "página."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Create New Application\" button."
#~ msgid ""
#~ "Click on the \"<b>Registering new application</b>\" button under the "
#~ "Applications tab."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App."
#~ msgid "Enter a \"<b>Label</b>\" and \"<b>Description</b>\" for your App."
#~ msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill \"Website URL\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Fill \"<b>Website</b>\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha “URL Website” com a url de sua página, provavelmente: <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Create New Application\" button."
#~ msgid ""
#~ "Complete the Human test and click the \"<b>Register my application</b>\" "
#~ "button."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Fill the \"<b>Domains</b>\" field with your domain name like: <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: <b>%s</"
#~ "b>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu"
#~ msgid ""
#~ "Select \"<b>Read only</b>\" as Default Access under the Authentication "
#~ "section."
#~ msgstr ""
#~ "Encontre a Chave de Autenticação necessária abaixo do menu Autenticação"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save Changes\""
#~ msgid "Click on the \"<b>Save Changes</b>\" button!"
#~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be "
#~| "needed in the plugin's settings."
#~ msgid ""
#~ "Here you can see your \"<b>API Key</b>\" and \"<b>API Secret</b>\". These "
#~ "will be needed in the plugin's settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". "
#~ "Estes serão necessários nas configurações do plugin."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill \"Website URL\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Fill <b>Homepage URL</b> with the url of your homepage, probably: <b>%s</"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha “URL Website” com a url de sua página, provavelmente: <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Create New Application\" button."
#~ msgid "Click the <b>Register application</b> button."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" at the middle of "
#~| "the page."
#~ msgid ""
#~ "Find the necessary <b>Client ID</b> and <b>Client Secret</b> at the "
#~ "middle of the page. These will be needed in the plugin's settings!"
#~ msgstr ""
#~ "Encontre o \"Client ID\" e \"Client Secret\" necessários no meio da "
#~ "página."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the blue \"%s\" button!"
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Once you have a project, you'll end up in the dashboard."
#~ msgid "Once you have a project, click on it, and you will enter the %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Uma vez que você tenha um projeto, você vai acabar no painel de controle."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s"
#~ msgid ""
#~ "Scroll down to the \"%1$s\" section, then click on the \"%2$s\" button, "
#~ "and enter the following URL: "
#~ msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
#~ msgid "After this, click on the \"%1$s\" menu point on the left."
#~ msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter your domain name to the App Domains"
#~ msgid ""
#~ "Click on the blue \"%1$s\" button, then enter your domain name into the "
#~ "\"%2$s\" field, probably: %3$s"
#~ msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App"

#, fuzzy
#~| msgid "Click the \"Create\" button!"
#~ msgid "Click the \"<b>Create a new provider</b>\" button."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar\"!"

#, fuzzy
#~| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Fill the \"<b>Provider name</b>\" field and click the \"<b>Create</b>\" "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar "
#~ "aplicativo\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Select your \"<b>Region</b>\"."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar\""

#, fuzzy
#~| msgid "At the \"Type\" make sure \"Web\" is selected!"
#~ msgid "At the \"<b>App types</b>\" select the \"<b>Web app</b>\" option."
#~ msgstr "No \"Tipo\", verifique se \"Web\" está selecionado!"

#, fuzzy
#~| msgid "Read the Developer Terms and click the Create button again!"
#~ msgid ""
#~ "Read and consent to the \"<b>LINE Developers Agreement</b>\", then click "
#~ "the \"<b>Create</b>\" button."
#~ msgstr "Leia os termos do desenvolvedor e clique no botão criar novamente!"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Create New Application\" button."
#~ msgid "Fill out the form, then click the \"<b>Submit</b>\" button."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be "
#~| "needed in the plugin's settings."
#~ msgid ""
#~ "Go to the \"<b>Basic settings</b>\" tab and find the necessary "
#~ "\"<b>Channel ID</b>\" and \"<b>Channel secret</b>\" values and fill these "
#~ "fields in the plugin settings!"
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". "
#~ "Estes serão necessários nas configurações do plugin."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Locate the blue \"Create application\" button and click on it."
#~ msgid "Locate the %s button and click on it."
#~ msgstr "Localize o botão azul “Criar Aplicação” e clique nele."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter the title of your app and select \"Websie\"."
#~ msgid "Enter the name of your App to the %s field."
#~ msgstr "Digite o título do seu aplicativo e selecione \"Website\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "Read and agree the %1$s then click the %2$s button!"
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "Find %1$s and click %2$s."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the %1$s tab."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Find the %1$s section and add the following URL at %2$s:"
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
#~ msgid ""
#~ "Log in with your %s credentials if you are not logged in or create a new "
#~ "account."
#~ msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Click on \"<b>New registration</b>\"."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar\""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid "Fill the \"<b>Name</b>\" field with your App Name."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: <b>%s</"
#~ "b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid ""
#~ "At the %1$s field, select the %2$s option as platform, and add the "
#~ "following URL into the input field:"
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Create New Application\" button."
#~ msgid "Create your App with the \"<b>Register</b>\" button."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "You land on the \"<b>Overview</b>\" page."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Click on \"<b>New client secret</b>\"."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar\""

#, fuzzy
#~| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App."
#~ msgid "Fill the \"<b>Description</b>\" field."
#~ msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo."

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Set the expiration date at the \"<b>Expires</b>\" field."
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be "
#~| "needed in the plugin's settings."
#~ msgid ""
#~ "Copy the %s, this will be the <b>Client secret</b> in the plugin settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". "
#~ "Estes serão necessários nas configurações do plugin."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
#~ msgid ""
#~ "Log in with your %1$s credentials if you are not logged in, or make a new "
#~ "%1$s account."
#~ msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter the title of your app and select \"Websie\"."
#~ msgid "Enter the name of your App in the %s field."
#~ msgstr "Digite o título do seu aplicativo e selecione \"Website\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter the title of your app and select \"Websie\"."
#~ msgid "Add the description of your App in the %s field."
#~ msgstr "Digite o título do seu aplicativo e selecione \"Website\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Select the %1$s, pick %2$s."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter your email address"
#~ msgid "Enter your %s."
#~ msgstr "Digite seu endereço de e-mail"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter your domain name to the App Domains"
#~ msgid "Add the domain of your company to the %1$s field, probably: %2$s"
#~ msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s"
#~ msgid "Make sure that the %1$s is set to %2$s."
#~ msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in."
#~ msgid "Log in with your %s credentials."
#~ msgstr "Faça o login com o seu %s credenciais se você não estiver logado."

#, fuzzy
#~| msgid "Click the \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Click the \"<b>Create App</b>\" button under the REST API apps section."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Fill the \"<b>App Name</b>\" field and click \"<b>Create App</b>\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar "
#~ "aplicativo\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "Find the %1$s feature and check the checkbox."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the %1$s link that you can find below the %2$s feature."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Scroll down to %1$s section, and tick the %2$s field."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "Fill the %1$s and %2$s fields."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "When all fields are filled, create you app."
#~ msgid "When all fields are filled, click %1$s in the modal."
#~ msgstr "Quando todos os campos estiverem preenchidos, crie seu aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App."
#~ msgid "Enter a %s for your App."
#~ msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App."
#~ msgid "Optional: Enter a %1$s and set an %2$s for your App."
#~ msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the \"Create New Application\" button."
#~ msgid "Complete the Human test and click the %s button."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
#~ msgid ""
#~ "Visit the %1$s page and log in with your %2$s credentials if you are not "
#~ "logged in, yet."
#~ msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado"

#, fuzzy
#~| msgid "Click the \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Click the \"<b>Create New App</b>\" button. (If you can not see this "
#~ "button, you might need to create a workspace first!)"
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Choose the \"<b>From scratch</b>\" option."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy
#~| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Fill the \"<b>App Name</b>\" field, select your workspace and click the "
#~ "\"<b>Create App</b>\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar "
#~ "aplicativo\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Scroll down to the \"<b>Redirect URLs</b>\" section."
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save Changes\""
#~ msgid "Click on the \"<b>Save URLs</b>\" button."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\""

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Scroll down to the \"<b>Scopes</b>\" section."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid ""
#~ "Add the following Scopes to the \"<b>User Token Scopes</b>\" field: "
#~ "\"<b>openid</b>\", \"<b>profile</b>\", \"<b>email</b>\""
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
#~ msgid ""
#~ "On the top left side click on the \"<b>Basic Information</b>\" option in "
#~ "the \"<b>Settings</b>\"."
#~ msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda"

#, fuzzy
#~| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Under the \"<b>Install your app</b>\" panel click on the \"<b>Install to "
#~ "Workspace</b>\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar "
#~ "aplicativo\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the \"<b>Allow</b>\" button."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy
#~| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Under the \"<b>Manage distribution</b>\" panel click on the "
#~ "\"<b>Distribute App</b>\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar "
#~ "aplicativo\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Create New Application\" button."
#~ msgid "Click on the \"<b>Activate Public Distribution</b>\" button."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
#~ msgid ""
#~ "On the top left side click on the \"<b>Basic Information</b>\" option, "
#~ "that you find under \"<b>Settings</b>\"."
#~ msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be "
#~| "needed in the plugin's settings."
#~ msgid ""
#~ "Scroll down to the \"<b>App Credentials</b>\" section, find the necessary "
#~ "\"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" values and fill these "
#~ "fields in the plugin settings!"
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". "
#~ "Estes serão necessários nas configurações do plugin."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the purple \"%s\" button!"
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid "Fill the %1$s field with the url of your homepage, probably: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha “URL do Site” com a url de sua página, provavelmente: <b>%s</b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Choose the \"%1$s\" option at \"%2$s\"."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "Read through the \"%1$s\" and put a tick in the checkbox."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the the %1$s button."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
#~| "create a %1$s App. The following guide will help you through the %1$s "
#~| "App creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
#~| "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to "
#~| "your %1$s App."
#~ msgid ""
#~ "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
#~ "create a %1$s %2$s. The following guide will help you through the %1$s "
#~ "%2$s creation process. After you have created your %1$s %2$s, head over "
#~ "to \"Settings\" and configure the given \"%2$s\" field according to your "
#~ "%1$s %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Para permitir que seus visitantes se loguem com sua conta %1$s, primeiro "
#~ "você deve criar um App do %1$s. O guia a seguir irá ajudá-lo através do "
#~ "processo de criação do App do %1$s. Após você ter criado seu App do %1$s, "
#~ "dirija-se a “Configurações” e configure o “%2$s” e “%3$s” dados de acordo "
#~ "com seu App do %1$s."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Check the %1$s option."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "On the top right corner click on %1$s then on %2$s."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Locate the blue \"Create application\" button and click on it."
#~ msgid "Locate the red %1$s button and click on it."
#~ msgstr "Localize o botão azul “Criar Aplicação” e clique nele."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid ""
#~ "Afterwards, click on %1$s section, then add the %2$s product, and press "
#~ "the %3$s button."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s"
#~ msgid ""
#~ "Next, for the %1$s field under the %2$s product, add the following URL: "
#~ msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "At the top of the page, click on the %s button."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
#~ msgid "Open the %1$s and login with your %2$s account."
#~ msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Navigate to %s"
#~ msgid "Navigate to the %1$s tab."
#~ msgstr "Navegar para %s"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the %s button on the right side."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Select the \"Live\" option on the top-right side. "
#~ msgid "Select the %1$s option in the %2$s list."
#~ msgstr "Selecione a opção \"ao vivo\" no lado superior direito."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "To generate a %1$s, click on the %2$s button."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be "
#~| "needed in the plugin's settings."
#~ msgid ""
#~ "Copy the %1$s and the %2$s values. These will be needed in the plugin's "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". "
#~ "Estes serão necessários nas configurações do plugin."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid ""
#~ "In the sidebar on the left side, click on %1$s then click on the %2$s "
#~ "button."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click the %s button."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "Select an image, then click on the%s button!"
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid "Fill the %1$s field with your domain name, probably: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha “URL do Site” com a url de sua página, provavelmente: <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Create New Application\" button."
#~ msgid "Click on the \"<b>Create New Application</b>\" button."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App."
#~ msgid "Enter a \"<b>Name</b>\" and \"<b>Description</b>\" for your App."
#~ msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill \"Website URL\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Fill \"<b>Website URL</b>\" with the url of your homepage, probably: "
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha “URL Website” com a url de sua página, provavelmente: <b>%s</b>"

#~ msgid "You can leave the \"Javascript Origins\" field blank!"
#~ msgstr "Você pode deixar o campo \"Javascript Origins\" em branco!"

#, fuzzy
#~| msgid "At the \"Type\" make sure \"Web\" is selected!"
#~ msgid "At the \"<b>Type</b>\" make sure \"<b>Web</b>\" is selected!"
#~ msgstr "No \"Tipo\", verifique se \"Web\" está selecionado!"

#, fuzzy
#~| msgid "Click the \"Create\" button!"
#~ msgid "Click the \"<b>Create</b>\" button!"
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar\"!"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click the name of your App either in the Breadcrumb navigation or next "
#~| "to Editing!"
#~ msgid ""
#~ "<b>Click the name of your App</b> either in the Breadcrumb navigation or "
#~ "next to Editing!"
#~ msgstr ""
#~ "Clique no nome do seu aplicativo na navegação do Breadcrumb ou ao lado de "
#~ "Editando!"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be "
#~| "needed in the plugin's settings."
#~ msgid ""
#~ "Here you can see your \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\". "
#~ "These will be needed in the plugin's settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". "
#~ "Estes serão necessários nas configurações do plugin."

#, fuzzy
#~| msgid "Click the \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Click on the \"<b>Create an App</b>\" button on the top right corner."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App."
#~ msgid "Fill the \"<b>Application Name</b>\" field."
#~ msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App."
#~ msgid "Enter a \"<b>Description</b>\" for your app!"
#~ msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid ""
#~ "Enter the URL of your site to the \"<b>Home Page URL</b>\" field: <b>%s</"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "At %1$s choose the %2$s option."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy
#~| msgid "Click the \"Create App\" button."
#~ msgid "Click \"<b>Create App</b>\"."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be "
#~| "needed in the plugin's settings."
#~ msgid ""
#~ "On the top of the page, you will find the necessary \"<b>Client ID</b>\" "
#~ "and \"<b>Client Secret</b>\"! These will be needed in the plugin's "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". "
#~ "Estes serão necessários nas configurações do plugin."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the Manage button at the App"
#~ msgid "Click on the \"<b>Manage</b>\" button next to the associated App."
#~ msgstr "Clique no botão Gerenciar no aplicativo"

#, fuzzy
#~| msgid "Go to the Settings menu"
#~ msgid "Go to the \"<b>Settings</b>\" menu"
#~ msgstr "Vá para o menu configurações"

#, fuzzy
#~| msgid "Locate the blue \"Create application\" button and click on it."
#~ msgid "Locate the blue \"<b>Create app</b>\" button and click on it."
#~ msgstr "Localize o botão azul “Criar Aplicação” e clique nele."

#, fuzzy
#~| msgid "Enter the title of your app and select \"Websie\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the <b>Title</b> for your App and select \"<b>Website</b>\" as "
#~ "platform."
#~ msgstr "Digite o título do seu aplicativo e selecione \"Website\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill \"Site address\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Fill \"<b>Website address</b>\" with the url of your homepage, probably: "
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha \"Endereço do site\" com a URL da sua página inicial, "
#~ "provavelmente: <b>%s</b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Fill the \"<b>Base domain</b>\" field with your domain, probably: <b>%s</"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: <b>%s</"
#~ "b>"

#, fuzzy
#~| msgid "When all fields are filled, click \"Save\"."
#~ msgid "When all fields are filled, click the \"<b>Upload app</b>\" button."
#~ msgstr "Quando todos os campos estiverem preenchidos, clique em \"Salvar\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Fill the form for your app and upload an app icon then hit Save."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fill the information form</b> of your app, <b>upload an app icon</b> "
#~ "then click <b>Save</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o formulário do seu aplicativo, envie um ícone do aplicativo e "
#~ "pressione Salvar."

#, fuzzy
#~| msgid "Pick Settings at the left-hand menu "
#~ msgid "Pick <b>Settings</b> at the left-hand menu "
#~ msgstr "Escolha Configurações no menu à esquerda"

#, fuzzy
#~| msgid "Save your app"
#~ msgid "<b>Save</b> your app"
#~ msgstr "Salve seu aplicativo"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Find the necessary Application ID and Secure key at the top of the "
#~| "Settings page where you just hit the save button."
#~ msgid ""
#~ "Find the necessary \"<b>App ID</b>\" and \"<b>Secure key</b>\" at the top "
#~ "of the Settings page where you just hit the save button."
#~ msgstr ""
#~ "Encontre o ID do aplicativo e a chave segura necessários na parte "
#~ "superior da página Configurações, onde você acabou de pressionar o botão "
#~ "Salvar."

#, fuzzy
#~| msgid "Uniform"
#~ msgid "Uniform - Legacy"
#~ msgstr "Uniforme"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
#~ msgid "Click the “<b>%1$s</b>” button on the left hand side."
#~ msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Choose the \"<b>%1$s</b>\" option."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the \"Create New Application\" button."
#~ msgid "Select the \"<b>%1$s</b>\" under Application type."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App."
#~ msgid "Enter a \"<b>%1$s</b>\" for your OAuth client ID."
#~ msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the \"<b>%1$s</b>\" button"
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy
#~| msgid "BuddyPress register button style"
#~ msgid "BuddyPress registration integration"
#~ msgstr "Estilo de botão de registro BuddyPress"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click the \"Create App\" button."
#~ msgid "Click the %1$s button and complete the Security Check."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Press the %1$s button on the top right corner again."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid "At the left hand menu click on the %1$s option under %2$s."
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Hit the %1$s button next to the old URI."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add your web domain or URL to the \"%1$s\" field."
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "No Connect button in Register form"
#~ msgid "No Connect button in \"Checkout for WooCommerce\" form"
#~ msgstr "Nenhum botão Conectar no formulário de login"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Scroll down to \"LIVE APP SETTINGS\", search the \"Live Return URL\" "
#~| "heading and click \"Show\"."
#~ msgid ""
#~ "Scroll down to \"<b>LIVE APP SETTINGS</b>\", find the \"<b>Live Return "
#~ "URL</b>\" heading and click \"<b>Show</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Role para baixo até \"LIVE APP SETTINGS\", procure o título \"Live Return "
#~ "URL\" e clique em \"Show\"."

#~ msgid "Click on \"Save\""
#~ msgstr "Clique em \"Salvar\""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Scroll down to \"LIVE APP SETTINGS\", search the \"Live Return URL\" "
#~| "heading and click \"Show\"."
#~ msgid ""
#~ "Scroll down to \"<b>LIVE APP SETTINGS</b>\", find the \"<b>Live Return "
#~ "URL</b>\" heading then click \"<b>Show</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Role para baixo até \"LIVE APP SETTINGS\", procure o título \"Live Return "
#~ "URL\" e clique em \"Show\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Scroll down to \"App feature options\" section and tick \"Log In with "
#~| "PayPal\"."
#~ msgid ""
#~ "Scroll down to \"<b>App feature options</b>\" section and tick \"<b>Log "
#~ "In with PayPal</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Role para baixo até a seção \"Opções do recurso do aplicativo\" e marque "
#~ "\"fazer login com o PayPal\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Tick \"Full name\" and \"Email address\"."
#~ msgid "Tick \"<b>Full name</b>\"."
#~ msgstr "Marque \"Nome completo\" e \"Endereço de e-mail\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Fill \"Privacy policy URL\" and  \"User agreement URL\"."
#~ msgid ""
#~ "Fill \"<b>Privacy policy URL</b>\" and  \"<b>User agreement URL</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha \"URL da política de privacidade\" e \"URL do contrato do "
#~ "usuário\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Scroll up to \"LIVE API CREDENTIALS\" section and find the necessary "
#~| "\"Client ID\" and \"Secret\"! ( Make sure you are in \"Live\" mode and "
#~| "not \"Sandbox\" )."
#~ msgid ""
#~ "Scroll up to \"<b>LIVE API CREDENTIALS</b>\" section and find the "
#~ "necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Secret</b>\"! ( Make sure you are "
#~ "in \"<b>Live</b>\" mode and not \"Sandbox\". )"
#~ msgstr ""
#~ "Role até a seção \"CREDENCIAIS DA API AO VIVO\" e encontre os \"ID do "
#~ "cliente\" e \"Secreto\" necessários! (Certifique-se de estar no modo "
#~ "\"Live\" e não \"Sandbox\")."

#, fuzzy
#~| msgid "Import"
#~ msgid "Important note:"
#~ msgstr "Importar"

#, fuzzy
#~| msgid "Fill \"Privacy policy URL\" and  \"User agreement URL\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter your \"<b>Privacy policy URL</b>\" and upload an \"<b>App logo</b>\""
#~ msgstr ""
#~ "Preencha \"URL da política de privacidade\" e \"URL do contrato do "
#~ "usuário\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Read the Developer Terms and click the Create button again!"
#~ msgid ""
#~ "Read and agree the \"<b>API Terms of Use</b>\" then click the \"<b>Create "
#~ "App</b>\" button!"
#~ msgstr "Leia os termos do desenvolvedor e clique no botão criar novamente!"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click on the \"<b>Auth</b>\" tab."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" at the middle of "
#~| "the page."
#~ msgid ""
#~ "Find the necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" "
#~ "under the Application credentials section, on the <b>Auth</b> tab."
#~ msgstr ""
#~ "Encontre o \"Client ID\" e \"Client Secret\" necessários no meio da "
#~ "página."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Select the \"Live\" option on the top-right side. "
#~ msgid "Pick the %1$s option for the platform."
#~ msgstr "Selecione a opção \"ao vivo\" no lado superior direito."

#~ msgid "Continue with <b>Twitter</b>"
#~ msgstr "Continuar com <b>Twitter</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue with <b>Twitter</b>"
#~ msgid "Sign up with <b>Twitter</b>"
#~ msgstr "Continuar com <b>Twitter</b>"

#~ msgid "Link account with <b>Twitter</b>"
#~ msgstr "Vincular conta com <b>Twitter</b>"

#~ msgid "Unlink account from <b>Twitter</b>"
#~ msgstr "Desvincular conta do <b>Twitter</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login/Settings\""
#~ msgid "In the left sidebar, click on \"<b>Facebook Login > Settings</b>\""
#~ msgstr "Na barra lateral esquerda, clique em \"Facebook Login/Settings\""

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save Changes\""
#~ msgid "Click on \"<b>Save Changes</b>\""
#~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\""

#, fuzzy
#~| msgid "Click the \"Create App\" button."
#~ msgid ""
#~ "Click on the \"<b>Create App</b>\" button and in the Popup choose the "
#~ "\"<b>Consumer</b>\" App type!"
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button."
#~ msgid "Find \"<b>%1$s</b>\" and click \"<b>Set Up</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar "
#~ "aplicativo\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid ""
#~ "Select \"<b>Web</b>\" and enter the following URL to the \"<b>Site URL</"
#~ "b>\" field: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save Changes\""
#~ msgid "Press “<b>Save</b>”."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\""

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save Changes\""
#~ msgid "Click on “<b>Save Changes</b>”."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\""

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Enter your domain name to the App Domains"
#~ msgid ""
#~ "Enter your domain name to the \"<b>App Domains</b>\" field, probably: "
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Your application is currently private, which means that only you can log "
#~| "in with it. In the left sidebar choose \"App Review\" and make your App "
#~| "public"
#~ msgid ""
#~ "Your application is currently private, which means that only you can log "
#~ "in with it. In the top bar switch the \"<b>App Mode</b>\" from "
#~ "\"<b>Development</b>\" to \"<b>Live</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Sua aplicação está atualmente privada, o que significa que só você pode "
#~ "se logar com ela. No menu lateral esquerdo escolha “Revisar App” e torne "
#~ "seu App público"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Switch on the %s option."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "For %1$s choose the %2$s option."
#~ msgstr "Clique no botão Criar"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click \"Advanced Options\" which can be found at the end of text \"Log "
#~| "In with PayPal\"."
#~ msgid ""
#~ "Click \"<b>Advanced Options</b>\" which can be found at the end of text "
#~ "after \"<b>Connect with PayPal (formerly Log In with PayPal)</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em \"Opções avançadas\", que pode ser encontrado no final do texto "
#~ "\"Login com o PayPal\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add the following URL to the \"Valid OAuth redirect URIs\" field: <b>%s</"
#~| "b>"
#~ msgid ""
#~ "Add the following URL to the \"<b>Valid OAuth redirect URIs</b>\" field:"
#~ msgstr ""
#~ "Adicionar o seguinte URL no campo \"URIs de redirecionamento OAuth "
#~ "Válidos\": <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button again"
#~ msgid ""
#~ "Find your App and click on the <b>App settings</b> icon. (The one that "
#~ "looks like a gear.)"
#~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar"

#, fuzzy
#~| msgid "Click the \"Create App\" button."
#~ msgid "Click on the <b>Edit</b> button at <b>Authentication settings</b>."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click \"Edit\"."
#~ msgid "Click \"<b>%s</b>\"!"
#~ msgstr "Clique \"editar\"."

#~ msgid "API secret key"
#~ msgstr "Chave secreta da API"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add the following URL to the \"Allowed Return URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL to the \"<b>Allowed Return URLs</b>\" field: "
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o seguinte URL ao campo \"URLs de retorno permitidos\" <b>%s</b>."

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL to the \"<b>Return URLs</b>\" field:"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL in the \"<b>Redirects</b>\" field:"
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL to the \"<b>Redirects</b>\" field:"
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: <b>%s</b>"
#~ msgid "Add the following URL to the \"<b>Callback URL</b>\" field:"
#~ msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Add the following URL to the <b>Authorization callback URL</b> field:"
#~ msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL to the \"<b>Redirect URLs</b>\" field:"
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL to the \"<b>Redirect URIs</b>\" field:"
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL to the \"<b>Redirect URI</b>\" field:"
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL to the \"<b>Live Return URL</b>\" field:"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add the following URL to the \"Authorized redirect URI:\" field: <b>%s</"
#~| "b>"
#~ msgid ""
#~ "Add the following URL to the \"<b>Authorized redirect URI</b>\" field: "
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o seguinte URL ao \"Redirecionado autorizada URI:\" campo: "
#~ "<b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field <b>%s</b> "
#~ msgid "Add the following URL to the \"<b>Redirect URI(s)</b>\" field:"
#~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"<b>%s</b> "

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Add the following URL to the \"Authorised redirect URIs\" field: <b>%s</"
#~| "b>"
#~ msgid ""
#~ "Add the following URL to the \"<b>Authorised redirect URIs</b>\" field: "
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Adicionar o seguinte URL no campo \"URIs de redirecionamento "
#~ "Autorizados\": <b>%s</b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Add the following URL to the \"<b>Callback URL</b>\" field <b>%s</b> "
#~ msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: <b>%s</b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Replace the current URL in the <b>Authorization callback URL</b> field "
#~ "with: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: <b>%s</b>"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Add the following URL to the \"Authorized redirect URI\" field <b>%s</b> "
#~ msgid ""
#~ "Add the following URL to the \"<b>Authorized redirect URI</b>\" field "
#~ "<b>%s</b> "
#~ msgstr ""
#~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URI de redirecionamento "
#~ "autorizado\"<b>%s</b> "

#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ERRO"

#~ msgid "Please enter an email address."
#~ msgstr "Por favor, digite um endereço de e-mail."

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Click on <b>+ New Project</b>!"
#~ msgstr "Clique em \"Salvar\""

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on \"Save Changes\""
#~ msgid "Click on the <b>App Settings</b> button at %s."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\""

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: <b>%s</b>"
#~ msgid "Add the following URL to the <b>Callback URLs</b> field: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Click on <b>Save</b>."
#~ msgstr "Clique em \"Salvar\""

#, fuzzy
#~| msgid "Register"
#~ msgctxt "NSL Register Form submit button text"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Cadastrar"

#, fuzzy
#~| msgid "Save your changes."
#~ msgid "Save your settings!"
#~ msgstr "Salve suas alterações."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill the App name, Application description fields. Then enter your "
#~| "site's URL to the Website field: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Fill the <b>App name</b>, <b>Application description</b> fields. Then "
#~ "enter your site's URL to the <b>Website URL</b> field: <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha os campos de nome e descrição. Então entre com a URL de seu site "
#~ "no campo Website: <b>%s</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Tick the checkbox next to Enable Sign in with Twitter!"
#~ msgid "Tick the checkbox next to <b>Enable Sign in with Twitter</b>!"
#~ msgstr ""
#~ "Marque a caixa de seleção ao lado para ativar Entrada com o Twitter!"

#, fuzzy
#~| msgid "Full the \"Tell us how this app will be used\" field! "
#~ msgid ""
#~ "Fill the “<b>Terms of Service URL</b>\", \"<b>Privacy policy URL</b>\" "
#~ "and \"<b>Tell us how this app will be used</b>\" fields!"
#~ msgstr "Preencha o campo \"Diga-nos como este aplicativo será usado\"!\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Click the Create button."
#~ msgid "Click the <b>Create</b> button."
#~ msgstr "Clique no botão Criar."

#, fuzzy
#~| msgid "Read the Developer Terms and click the Create button again!"
#~ msgid "Read the Developer Terms and click the <b>Create</b> button again!"
#~ msgstr "Leia os termos do desenvolvedor e clique no botão criar novamente!"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Go to the Keys and tokens tab and find the API key and API secret key"
#~ msgid ""
#~ "Go to the <b>Keys and tokens</b> tab and find the <b>API key</b> and "
#~ "<b>API secret key</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Vá para a aba chaves e tokens e encontre a chave da API e a chave secreta "
#~ "da API"

#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Add a New App\" button"
#~ msgid "Click on the \"<b>Add a New App\" button</b>"
#~ msgstr "Clique no botão \"Adicionar um Novo App\""

#, fuzzy
#~| msgid "Enter your domain name to the App Domains"
#~ msgid "Enter your domain name to the \"App Domains\" field."
#~ msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App"

#~ msgid "Click on blue \"Create App ID\" button"
#~ msgstr "Clique no botão azul \"Criar ID do App\""

#, fuzzy
#~| msgid "In the top of the left sidebar, click on \"Settings\""
#~ msgid ""
#~ "In the top of the left sidebar, click on \"Settings\" and select \"Basic\""
#~ msgstr "No topo da barra lateral esquerda, clique em \"Configurações\""

#, php-format
#~ msgid "Click on OAuth 2.0 client ID: %s"
#~ msgstr "Clique no ID de Cliente OAuth 2.0: %s"

#~ msgid ""
#~ "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu to create new API "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Clique em “Credenciais” no menu esquerdo para criar uma nova credencial "
#~ "API"

#, fuzzy
#~| msgid "Select \"OAuth client ID\" from the dropdown."
#~ msgid ""
#~ "Click the Create credentials button and select \"OAuth client ID\" from "
#~ "the dropdown."
#~ msgstr "Selecione \"OAuth client ID\" no menu suspenso."

#~ msgid "Your application type should be \"Web application\""
#~ msgstr "Seu tipo de aplicação deve ser “Aplicação Web”"

#~ msgid "Name your application"
#~ msgstr "Nomeie seu aplicativo"

#, fuzzy
#~| msgid "Click the \"Create\" button!"
#~ msgid "Click the \"Save Changes\" button!"
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar\"!"

#~ msgid "Click on the App"
#~ msgstr "Clicar no App"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: <b>%s</"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "Adicionar o seguinte URL no campo “URLs de Redirecionamento Autorizados”: "
#~ "<b>%s</b>"

#~ msgid "Scroll down to  \"REST API apps\"."
#~ msgstr "Role para baixo até \"apps de API REST\"."

#~ msgid "Click the \"Create App\" button."
#~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"."

#~ msgid "Locate the blue \"Create application\" button and click on it."
#~ msgstr "Localize o botão azul “Criar Aplicação” e clique nele."

#~ msgid ""
#~ "You'll be sent a confirmation code via SMS which you need to type to be "
#~ "able to create the app."
#~ msgstr ""
#~ "Você receberá um código de confirmação por SMS que precisa ser digitado "
#~ "para poder criar o aplicativo."

#~ msgid "Click on \"Update\""
#~ msgstr "Clique em \"Atualizar\""

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Check if the saved \"Callback Domain\" matches with your domain: <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: <b>%s</"
#~ "b>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be "
#~| "needed in the plugin's settings."
#~ msgid ""
#~ "Replace your old \"Client ID\" and \"Client Secret\" with the one of the "
#~ "new app!"
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". "
#~ "Estes serão necessários nas configurações do plugin."

#~ msgid "Fill \"Display Name\" and \"Contact Email\""
#~ msgstr "Preencha \"Nome de Exibição\" e \"Email de Contato\""

#~ msgid "Locate the yellow \"Create application\" button and click on it."
#~ msgstr "Localize o botão amarelo “Criar Aplicação” e clique nele."

#~ msgid "Fill the fields marked with *"
#~ msgstr "Preencha os campos marcados com *"

#~ msgid "Accept the Terms of use and hit Submit"
#~ msgstr "Aceite os Termos de uso e clique Enviar"

#~ msgid "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu"
#~ msgstr ""
#~ "Encontre a Chave de Autenticação necessária abaixo do menu Autenticação"

#~ msgid ""
#~ "You probably want to enable the \"r_emailaddress\" under the Default "
#~ "Application Permissions"
#~ msgstr ""
#~ "Você provavelmente quer habilitar o “r_emailaddress” abaixo das "
#~ "Permissões de Aplicação Padrão"

#~ msgid "Pro Addon - Authorized domain has been changed"
#~ msgstr "Complemento pro - O domínio autorizado foi alterado"

#~ msgid ""
#~ "<b>You must authorize your new domain</b> to receive <b>updates and "
#~ "support</b> in the future."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Você deve autorizar seu novo domínio</b>para receber <b>atualizações e "
#~ "suporte</b> no futuro."

#~ msgid "You can authorize your new domain by completing the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Você pode autorizar seu novo domínio concluindo as seguintes etapas:"

#~ msgid "Log in with your credentials if you are not logged in"
#~ msgstr "Faça o login com suas credenciais se você não estiver logado"

#~ msgid "Find your old domain name: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Encontre o seu nome de domínio antigo: <b>%s</b>"

#~ msgid "Authorize your %1$s by clicking on the following button."
#~ msgstr "Autorize seu %1$s clicando no seguinte botão."

#~ msgid "The authorized domain name of your site is fine!"
#~ msgstr "O nome de domínio autorizado do seu site é bom!"

#~ msgid "Your domain name changed so you must authorize %1$s again."
#~ msgstr ""
#~ "Seu nome de domínio foi alterado, então você deve autorizar %1$s "
#~ "novamente."

#~ msgid ""
#~ "Move your mouse over Facebook Login and click on the appearing \"Set Up\" "
#~ "button"
#~ msgstr ""
#~ "Mova seu mouse sobre Facebook Login e clique no botão “Configurar” que "
#~ "aparecerá"

#~ msgid "Choose Web"
#~ msgstr "Escolher Web"

#~ msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login\""
#~ msgstr "Na barra lateral esquerda, clique em \"Facebook Login\""

#~ msgid "Pick \"General\" tab, which is next to the \"Web Settings\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha a aba \"Geral\", que fica ao lado da aba \"Configurações da Web\"."

#~ msgid ""
#~ "%s took the place of Nextend Google Connect. You can delete Nextend "
#~ "Google Connect as it is not needed anymore."
#~ msgstr ""
#~ "%s tomou o lugar do Nextend Google Connect. Você pode apagar o Nextend "
#~ "Google Connect como ele não é mais necessário."

#~ msgid ""
#~ "%s took the place of Nextend Twitter Connect. You can delete Nextend "
#~ "Twitter Connect as it is not needed anymore."
#~ msgstr ""
#~ "%s tomou o lugar do Nextend Twitter Connect. Você pode apagar o Nextend "
#~ "Twitter Connect como ele não é mais necessário."

#~ msgid "Import Facebook configuration"
#~ msgstr "Importar Configuração do Facebook"

#~ msgid "Be sure to read the following notices before you proceed."
#~ msgstr "Certifique-se de ler as seguintes notificações antes de prosseguir."

#~ msgid "Important steps before the import"
#~ msgstr "Passos importantes antes de importar"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that the redirect URI for your app is correct before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Certifique-se de que a URI de redirecionamento para seu app está correta "
#~ "antes de prosseguir."

#~ msgid "Visit %s."
#~ msgstr "Visita %s."

#~ msgid ""
#~ "Go to the Settings menu which you can find below the Facebook Login in "
#~ "the left menu."
#~ msgstr ""
#~ "Vá para o menu Configurações que você pode encontrar abaixo de Facebook "
#~ "Login no menu esquerdo."

#~ msgid "The following settings will be imported:"
#~ msgstr "As configurações seguintes serão importadas:"

#~ msgid "Your old API configurations"
#~ msgstr "Suas configurações de API antigas"

#~ msgid "The user prefix you set"
#~ msgstr "O prefixo de usuário que você definiu"

#~ msgid "Create a backup of the old settings"
#~ msgstr "Criar um backup das configurações antigas"

#~ msgid "Other changes"
#~ msgstr "Outras variações"

#~ msgid ""
#~ "The custom redirect URI is now handled globally for all providers, so it "
#~ "won't be imported from the previous version. Visit \"Nextend Social Login "
#~ "> Global settings\" to set the new redirect URIs."
#~ msgstr ""
#~ "O URI de redirecionamento personalizado é agora tratado globalmente para "
#~ "todos os provedores, então não será importado das versões anteriores. "
#~ "Visite “Nextend Social Login > Configurações Globais” para ajustar os "
#~ "novos URIs de redirecionamento."

#~ msgid ""
#~ "The login button's layout will be changed to a new, more modern look. If "
#~ "you used any custom buttons that won't be imported."
#~ msgstr ""
#~ "O layout do botão de login será alterado para uma nova, mais moderna "
#~ "aparência. Se você usou qualquer botão personalizado que não será "
#~ "importado."

#~ msgid ""
#~ "The old version's PHP functions are not available anymore. This means if "
#~ "you used any custom codes where you used these old functions, you need to "
#~ "remove them."
#~ msgstr ""
#~ "As funções do PHP de versões antigas não estão mais disponíveis. Isto "
#~ "significa que se você usou qualquer código personalizado onde você tenha "
#~ "usado estas funções antigas você precisa removê-las."

#~ msgid ""
#~ "After the importing process finishes, you will need to <b>test</b> your "
#~ "app and <b>enable</b> the provider. You can do both in the next screen."
#~ msgstr ""
#~ "Após o processo de importação terminar, você precisará <b>testar</b> seu "
#~ "app e <b>ativar</b> o fornecedor. Você pode fazer ambos na próxima tela."

#~ msgid "Import Configuration"
#~ msgstr "Importar a Configuração"

#~ msgid "Import Google configuration"
#~ msgstr "Importar Configuração do Google"

#~ msgid "If you have more projects, select the one where your app is."
#~ msgstr "Se você tiver mais projetos, selecione um onde seu app esteja."

#~ msgid "Click on Credentials at the left-hand menu then select your app."
#~ msgstr "Clique em Credenciais no menu a esquerda, então selecione seu app."

#~ msgid "Import Twitter configuration"
#~ msgstr "Impotar configuração do Twitter"

#~ msgid "Go to the Settings tab."
#~ msgstr "Vá para a aba Configurações."

#~ msgid ""
#~ "If you're prompted to set a product name, do so. Provide the Privacy "
#~ "Policy URL as well then click on the save button"
#~ msgstr ""
#~ "Vá para a aba de tela de consentimento OAuth e insira um nome de produto "
#~ "e forneça uma URL de Política de Privacidade, então clique no botão salvar"

#~ msgid "Authorize your Pro Addon"
#~ msgstr "Autorize seu Addon Pro"

#~ msgid "Authorize"
#~ msgstr "Autorizar"

#~ msgid "Deauthorize Pro Addon"
#~ msgstr "Desautorizar o Addon Pro"

#~ msgid "Click on the \"Settings\" tab"
#~ msgstr "Clique na aba \"Configurações\""

#~ msgid "Click on \"Update Settings\""
#~ msgstr "Clicar em \"Atualizar Configurações\""

#~ msgid ""
#~ "Go back to the Credentials tab and locate the small box at the middle. "
#~ "Click on the blue \"Create credentials\" button. Chose the \"OAuth client "
#~ "ID\" from the dropdown list."
#~ msgstr ""
#~ "Volte para o guia de Credenciais e localize a pequena caixa no meio. "
#~ "Clique no botão azul ”Criar credenciais\". Escolha o \"ID de cliente "
#~ "OAuth\" da lista suspensa."

#~ msgid "Accept the Twitter Developer Agreement"
#~ msgstr "Aceitar o Acordo de Desenvolvedor do Twitter"

#~ msgid ""
#~ "Create your application by clicking on the Create your Twitter "
#~ "application button"
#~ msgstr "Crie sua aplicação clicando no botão Criar sua aplicação Twitter"

#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "Chave do consumidor"

#~ msgid "BuddyPress register form"
#~ msgstr "Formulário de registo BuddyPress"

#~ msgid "Comment login button"
#~ msgstr "Botão de login de comentário"

#~ msgid "Comment button style"
#~ msgstr "Estilo do botão de comentário"

#~ msgid "WooCommerce login form"
#~ msgstr "Formulário de login do WooCommerce"

#~ msgid "Connect button before login form"
#~ msgstr "Botão Conectar antes de formulário de login"

#~ msgid "Connect button after login form"
#~ msgstr "Botão Conectar após o formulário de login"

#~ msgid "Connect button before register form"
#~ msgstr "Botão Conectar antes de formulário de registro"

#~ msgid "Connect button after register form"
#~ msgstr "Botão Conectar após o formulário de registro"

#~ msgid "WooCommerce billing form"
#~ msgstr "Formulário de Cobrança do WooCommerce"

#~ msgid "Connect button before billing form"
#~ msgstr "Botão Conectar antes do formulário de cobrança"

#~ msgid "Connect button after billing form"
#~ msgstr "Botão Conectar após o formulário de cobrança"

#~ msgid "Link buttons before account details"
#~ msgstr "Botão Vincular antes de detalhes da conta"

#~ msgid "WooCommerce button style"
#~ msgstr "Estilo do botão WooCommerce"

#~ msgid "Use custom"
#~ msgstr "Usar personalizado"

#~ msgid "Fixed redirect url for register"
#~ msgstr "Url de redirecionamento corrigido para registo"

#~ msgid "Registration form"
#~ msgstr "Formulário de registro"

#~ msgid "Please save your changes before testing."
#~ msgstr "Por favor, salve suas alterações antes de testar."
