#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nextend-facebook-connect\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-23 09:54+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: nextend-facebook-connect\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_c;_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;_ex:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_x:1,2c;esc_html_e\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --no-location\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: nextend-social-login-pro\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: nextend-facebook-connect\n"

msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "हम कौन-कौन सा व्यक्तिगत डेटा एकत्र करते हैं और क्यों एकत्र करते हैं"

#, php-format
msgid ""
"%1$s collects data when a visitor register, login or link the account with with any of the "
"enabled social provider. It collects the following data: email address, name, social provider "
"identifier and access token. Also it can collect profile picture and more fields with the Pro "
"Addon's sync data feature."
msgstr ""
"%1$s आगंतुक के पंजीकरण, लॉगिन या किसी भी सक्षम सोशल प्रोवाइडर के साथ खाता लिंक करने पर डेटा एकत्र करता है। "
"यह निम्नलिखित डेटा एकत्र करता है: ईमेल पता, नाम, सोशल प्रोवाइडर पहचानकर्ता और एक्सेस टोकन। इसके अलावा, "
"प्रो ऐडऑन की सिंक डेटा सुविधा के साथ यह प्रोफ़ाइल चित्र और अन्य फ़ील्ड भी एकत्र कर सकता है।"

msgid "Who we share your data with"
msgstr "हम आपका डेटा किसके साथ साझा करते हैं"

#, php-format
msgid ""
"%1$s stores the personal data on your site and does not share it with anyone except the access "
"token which used for the authenticated communication with the social providers."
msgstr ""
"%1$s आपकी साइट पर व्यक्तिगत डेटा संग्रहीत करता है और इसे किसी के साथ साझा नहीं करता है, सिवाय एक्सेस टोकन के "
"जिसका उपयोग सोशल मीडिया प्रदाताओं के साथ प्रमाणित संचार के लिए किया जाता है।"

msgid "Does the plugin share personal data with third parties"
msgstr "क्या यह प्लगइन व्यक्तिगत डेटा को तृतीय पक्षों के साथ साझा करता है"

#, php-format
msgid ""
"%1$s use the access token what the social provider gave to communicate with the providers to "
"verify account and securely access personal data."
msgstr ""
"%1$s उपयोगकर्ता सोशल मीडिया प्रदाता द्वारा दिए गए एक्सेस टोकन का उपयोग करके प्रदाताओं के साथ संवाद करते हैं, "
"खाते को सत्यापित करते हैं और व्यक्तिगत डेटा को सुरक्षित रूप से एक्सेस करते हैं।"

msgid "How long we retain your data"
msgstr "हम आपका डेटा कितने समय तक सुरक्षित रखते हैं"

#, php-format
msgid "%1$s removes the collected personal data when the user deleted from WordPress."
msgstr "जब उपयोगकर्ता वर्डप्रेस से अपना खाता हटाता है, तो %1$s एकत्रित व्यक्तिगत डेटा को हटा देता है।"

msgid "Does the plugin use personal data collected by others?"
msgstr "क्या यह प्लगइन दूसरों द्वारा एकत्रित व्यक्तिगत डेटा का उपयोग करता है?"

#, php-format
msgid ""
"%1$s use the personal data collected by the social providers to create account on your site "
"when the visitor authorize it."
msgstr ""
"जब आगंतुक इसकी अनुमति देता है, तो %1$s आपकी साइट पर खाता बनाने के लिए सोशल मीडिया प्रदाताओं द्वारा एकत्रित "
"व्यक्तिगत डेटा का उपयोग करता है।"

msgid "Does the plugin store things in the browser?"
msgstr "क्या प्लगइन ब्राउज़र में डेटा स्टोर करता है?"

#, php-format
msgid ""
"Yes, %1$s must create a cookie for visitors who use the social login authorization flow. This "
"cookie required for every provider to secure the communication and to redirect the user back to "
"the last location."
msgstr ""
"जी हां, %1$s सोशल लॉगिन ऑथराइजेशन प्रक्रिया का उपयोग करने वाले आगंतुकों के लिए कुकी बनाना अनिवार्य है। यह "
"कुकी हर सेवा प्रदाता के लिए संचार को सुरक्षित रखने और उपयोगकर्ता को पिछली लोकेशन पर वापस भेजने के लिए आवश्यक "
"है।"

msgid "Does the plugin collect telemetry data, directly or indirectly?"
msgstr "क्या यह प्लगइन प्रत्यक्ष या अप्रत्यक्ष रूप से टेलीमेट्री डेटा एकत्र करता है?"

msgid "No"
msgstr "नहीं"

msgid "Does the plugin enqueue JavaScript, tracking pixels or embed iframes from a third party?"
msgstr "क्या यह प्लगइन जावास्क्रिप्ट, ट्रैकिंग पिक्सल को एनक्यू करता है या किसी तीसरे पक्ष से आईफ्रेम एम्बेड करता है?"

msgid "User"
msgstr "उपयोगकर्ता"

msgid "This provider doesn't support REST API calls!"
msgstr "यह प्रदाता REST API कॉल का समर्थन नहीं करता है!"

#, php-format
msgid "%s needs json_decode function."
msgstr "%s को json_decode फ़ंक्शन की आवश्यकता है।"

msgid "Please contact your server administrator and ask for solution!"
msgstr "कृपया अपने सर्वर एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें और समाधान पूछें!"

msgid "Settings saved."
msgstr "सेटिंग्स को सहेजा गया।"

msgid "The activation was successful"
msgstr "सक्रियण सफल रहा"

msgid "Deactivate completed."
msgstr "निष्क्रियकरण प्रक्रिया पूरी हो गई।"

msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"

#, php-format
msgid "Unexpected response: %s"
msgstr "अप्रत्याशित प्रतिक्रिया: %s"

#, php-format
msgid ""
"%s detected that your login url changed. You must update the Oauth redirect URIs in the related "
"social applications."
msgstr ""
"%s ने पता लगाया है कि आपका लॉगिन यूआरएल बदल गया है। आपको संबंधित सोशल एप्लिकेशन में OAuth रीडायरेक्ट यूआरआई "
"को अपडेट करना होगा।"

msgid "Fix Error"
msgstr "त्रुटि ठीक करें"

msgid "Oauth Redirect URI"
msgstr "Oauth रीडायरेक्ट यूआरआई"

#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that %2$s installed on your site. You need the Pro Addon to display Social Login "
"buttons in %2$s login form!"
msgstr ""
"%1$s ने पता लगाया है कि %2$s आपकी साइट पर इंस्टॉल है। %2$s लॉगिन फ़ॉर्म में सोशल लॉगिन बटन प्रदर्शित करने के "
"लिए आपको प्रो ऐडऑन की आवश्यकता है!"

msgid "Dismiss and check Pro Addon"
msgstr "प्रो ऐडऑन को बंद करें और जांचें"

msgid "Dismiss"
msgstr "समाप्त करना"

#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that %2$s installed on your site. You must set \"<b>Page for register flow</b>\" "
"and \"<b>OAuth redirect uri proxy page</b>\" in %1$s to work properly."
msgstr ""
"%1$s ने पता लगाया है कि %2$s आपकी साइट पर स्थापित है। सही ढंग से काम करने के लिए आपको %1$s में "
"\"<b>पंजीकरण प्रवाह के लिए पृष्ठ</b>\" और \"<b>OAuth रीडायरेक्ट यूआरआई प्रॉक्सी पृष्ठ</b>\" सेट करना होगा।"

msgid "Fix now"
msgstr "अब ठीक करें"

msgid "Activate your Pro Addon"
msgstr "अपना प्रो ऐडऑन सक्रिय करें"

msgid ""
"To be able to use the Pro features, you need to activate Nextend Social Login Pro Addon. You "
"can do this by clicking on the Activate button below then select the related purchase."
msgstr ""
"प्रो सुविधाओं का उपयोग करने के लिए, आपको Nextend Social Login Pro ऐडऑन को सक्रिय करना होगा। आप नीचे "
"दिए गए सक्रिय करें बटन पर क्लिक करके और फिर संबंधित खरीदारी का चयन करके ऐसा कर सकते हैं।"

msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय करें"

msgid "License key"
msgstr "लाइसेंस कुंजी"

msgid "OAuth proxy page"
msgstr "OAuth प्रॉक्सी पृष्ठ"

msgid "Register flow page"
msgstr "प्रवाह पृष्ठ पंजीकृत करें"

msgid "You have logged in successfully."
msgstr "आपने सफलतापूर्वक लॉग इन कर लिया है।"

msgid "Login label"
msgstr "लॉगिन लेबल"

msgid "Reset to default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"

msgid "Register label"
msgstr "रजिस्टर लेबल"

msgid "Link label"
msgstr "लिंक लेबल"

msgid "Unlink label"
msgstr "लेबल अनलिंक करें"

msgid "Default button"
msgstr "डिफ़ॉल्ट बटन"

msgid "Use custom button"
msgstr "कस्टम बटन का प्रयोग करें"

#, php-format
msgid "Use the %s in your custom button's code to make the label show up."
msgstr "लेबल को प्रदर्शित करने के लिए अपने कस्टम बटन के कोड में %s का उपयोग करें।"

msgid "Icon button"
msgstr "चिह्न बटन"

msgid "Save Changes"
msgstr "परिवर्तन सहेजें"

#, php-format
msgid "Follow the guide at: %s"
msgstr "इस लिंक पर दिए गए निर्देशों का पालन करें: %s"

#, php-format
msgid "I am done setting up my %s"
msgstr "मैंने अपना %s सेटअप पूरा कर लिया है"

msgctxt "Social Login App"
msgid "App"
msgstr "ऐप"

msgid "Getting Started"
msgstr "शुरू करना"

#, php-format
msgid ""
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must create an App for "
"%1$s. The following guide will help you through the %1$s App creation process. After you have "
"created your %1$s App, head over to \"Settings\" and configure the fields with the credentials "
"of the App you created."
msgstr ""
"अपने आगंतुकों को उनके %1$s खाते से लॉग इन करने की अनुमति देने के लिए, सबसे पहले आपको %1$s के लिए एक ऐप बनाना "
"होगा। यह गाइड आपको %1$s ऐप बनाने की प्रक्रिया में मदद करेगी। %1$s ऐप बनाने के बाद, \"सेटिंग्स\" पर जाएं और "
"अपने द्वारा बनाए गए ऐप के क्रेडेंशियल्स के साथ फ़ील्ड्स को कॉन्फ़िगर करें।"

#, php-format
msgid "How to create an App for %s: "
msgstr "%s के लिए ऐप कैसे बनाएं: "

msgid "URLs for the App creation:"
msgstr "ऐप बनाने के लिए URL:"

msgid "Buttons"
msgstr "बटन"

msgid "Sync data"
msgstr "डेटा सिंक करें"

msgid "Usage"
msgstr "उपयोग"

msgid "Other settings"
msgstr "अन्य सेटिंग्स"

msgid "Username prefix on register"
msgstr "रजिस्टर पर उपयोगकर्ता नाम उपसर्ग"

msgid "Fallback username prefix on register"
msgstr "पंजीकरण पर फ़ॉलबैक उपयोगकर्ता नाम उपसर्ग"

msgid "Used when username is invalid or not stored"
msgstr "इसका उपयोग तब किया जाता है जब उपयोगकर्ता नाम अमान्य हो या संग्रहीत न हो"

msgid "Terms and conditions"
msgstr "नियम और शर्तें"

#, php-format
msgid "Override global \"%1$s\""
msgstr "वैश्विक \"%1$s\" को ओवरराइड करें"

msgid "PRO settings"
msgstr "प्रो सेटिंग्स"

msgid "Ask E-mail on registration"
msgstr "पंजीकरण के समय ईमेल पूछें"

msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"

msgid "When email is not provided or empty"
msgstr "जब ईमेल पता उपलब्ध न हो या खाली हो"

msgid "Always"
msgstr "हमेशा"

msgid "Ask Username on registration"
msgstr "पंजीकरण के समय उपयोगकर्ता नाम पूछें"

msgid "Never, generate automatically"
msgstr "कभी नहीं, स्वचालित रूप से उत्पन्न करें"

msgid "When username is empty or invalid"
msgstr "जब उपयोगकर्ता नाम खाली या अमान्य हो"

msgid "Ask Password on registration"
msgstr "पंजीकरण पर पासवर्ड पूछें"

msgid "Automatically connect the existing account upon registration"
msgstr "पंजीकरण के बाद मौजूदा खाते को स्वचालित रूप से कनेक्ट करें"

msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"

msgid "Automatic, based on email address"
msgstr "स्वचालित, ईमेल पते के आधार पर"

msgid "Disable login for the selected roles"
msgstr "चयनित भूमिकाओं के लिए लॉगिन अक्षम करें"

msgid "Default roles for user who registered with this provider"
msgstr "इस प्रदाता के साथ पंजीकृत उपयोगकर्ताओं के लिए डिफ़ॉल्ट भूमिकाएँ"

#, php-format
msgid "Default (The %1$s is: %2$s)"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (%1$s है: %2$s)"

msgid "default WordPress role"
msgstr "डिफ़ॉल्ट वर्डप्रेस भूमिका"

#, php-format
msgid "Default (The %s.)"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (%s.)"

msgid "Register"
msgstr "पंजीकरण करवाना"

msgid "Login"
msgstr "लॉग इन करें"

msgid "Link"
msgstr "लिंक"

msgid "Store in meta key"
msgstr "मेटा कुंजी में संग्रहित करें"

msgid "Shortcode"
msgstr "शॉर्टकोड"

msgid "Important!"
msgstr "महत्वपूर्ण!"

msgid "The shortcodes are only rendered for users who haven't logged in yet!"
msgstr "ये शॉर्टकोड केवल उन उपयोगकर्ताओं को दिखाई देंगे जिन्होंने अभी तक लॉग इन नहीं किया है!"

msgid "See the full list of shortcode parameters."
msgstr "शॉर्टकोड पैरामीटर की पूरी सूची देखें।"

msgid "Simple link"
msgstr "सरल लिंक"

msgid "Click here to login or register"
msgstr "लॉगिन या पंजीकरण करने के लिए यहां क्लिक करें"

msgid "Image button"
msgstr "इमेज बटन"

msgid "Image url"
msgstr "इमेज यूआरएल"

msgid "Debug"
msgstr "डिबग"

msgid "Test network connection with providers"
msgstr "प्रदाताओं के साथ नेटवर्क कनेक्शन की जांच करें"

msgid "You don't have cURL support, please enable it in php.ini!"
msgstr "आपके सिस्टम में cURL सपोर्ट नहीं है, कृपया इसे php.ini में सक्षम करें!"

#, php-format
msgid "Test %1$s connection"
msgstr "%1$s कनेक्शन का परीक्षण करें"

msgid "Fix Oauth Redirect URIs"
msgstr "OAuth रीडायरेक्ट URI को ठीक करें"

msgid "Every Oauth Redirect URI seems fine"
msgstr "सभी OAuth रीडायरेक्ट URI ठीक प्रतीत होते हैं"

msgid "Got it"
msgstr "समझ गया"

msgid "Global Settings"
msgstr "वैश्विक सेटिंग्स"

msgid "General"
msgstr "सामान्य"

msgid "Privacy"
msgstr "गोपनीयता"

msgid "Login Form"
msgstr "लॉगिन फॉर्म"

msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"

msgid "Custom Actions"
msgstr "कस्टम क्रियाएँ"

msgid "Docs"
msgstr "डॉक्स"

msgid "Support"
msgstr "सहायता"

msgid "Pro Addon"
msgstr "प्रो ऐडऑन"

msgid "Providers"
msgstr "प्रदाताओं"

msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

msgid ""
"You don’t have sufficient permissions to install and activate plugins. Please contact your "
"site’s administrator!"
msgstr ""
"आपके पास प्लगइन इंस्टॉल और एक्टिवेट करने के लिए पर्याप्त अनुमति नहीं है। कृपया अपनी साइट के एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क "
"करें!"

msgid "Activate Pro Addon"
msgstr "प्रो ऐडऑन सक्रिय करें"

msgid ""
"Pro Addon is installed but not activated. To be able to use the Pro features, you need to "
"activate it."
msgstr ""
"प्रो ऐडऑन इंस्टॉल तो हो गया है, लेकिन एक्टिवेट नहीं हुआ है। प्रो फीचर्स का इस्तेमाल करने के लिए आपको इसे एक्टिवेट "
"करना होगा।"

msgid "Deactivate Pro Addon"
msgstr "प्रो ऐडऑन को निष्क्रिय करें"

msgid "Pro Addon is not installed"
msgstr "प्रो ऐडऑन इंस्टॉल नहीं है"

msgid "To access the Pro features, you need to install and activate the Pro Addon."
msgstr "प्रो फीचर्स का उपयोग करने के लिए, आपको प्रो ऐडऑन को इंस्टॉल और एक्टिवेट करना होगा।"

#, php-format
msgid "Install %s now"
msgstr "अभी %s इंस्टॉल करें"

msgid "Install Pro Addon"
msgstr "प्रो ऐडऑन इंस्टॉल करें"

msgid "Activating..."
msgstr "सक्रिय किया जा रहा है..."

msgid "Not compatible!"
msgstr "अनुकूल नहीं है!"

#, php-format
msgid "%1$s and %2$s are not compatible. Please update %1$s to version %3$s or newer."
msgstr "%1$s और %2$s संगत नहीं हैं। कृपया %1$s को संस्करण %3$s या उससे नए संस्करण में अपडेट करें।"

#, php-format
msgid "Update %s"
msgstr "%s को अद्यतन करें"

#, php-format
msgid "%1$s and %2$s are not compatible. Please update %2$s to version %3$s or newer."
msgstr "%1$s और %2$s संगत नहीं हैं। कृपया %2$s को संस्करण %3$s या उससे नए संस्करण में अपडेट करें।"

msgid "Update Pro Addon"
msgstr "प्रो ऐडऑन को अपडेट करें"

msgid "Pro Addon is installed and activated"
msgstr "प्रो ऐडऑन इंस्टॉल और एक्टिवेट हो गया है"

msgid ""
"You installed and activated the Pro Addon. If you don’t want to use it anymore, you can "
"deactivate using the button below."
msgstr ""
"आपने प्रो ऐडऑन इंस्टॉल और एक्टिवेट कर लिया है। अगर आप इसे अब और इस्तेमाल नहीं करना चाहते हैं, तो नीचे दिए गए "
"बटन का इस्तेमाल करके इसे डीएक्टिवेट कर सकते हैं।"

msgid "Get Pro Addon to unlock more features"
msgstr "अधिक सुविधाओं को अनलॉक करने के लिए प्रो ऐडऑन प्राप्त करें"

#, php-format
msgid ""
"The features below are available in %s Pro Addon. Get it today and tweak the awesome settings."
msgstr ""
"नीचे दिए गए फ़ीचर्स %s Pro ऐडऑन में उपलब्ध हैं। इसे आज ही डाउनलोड करें और शानदार सेटिंग्स को अपनी पसंद के अनुसार "
"बदलें।"

msgid ""
"If you already have a license, you can Authorize your Pro Addon. Otherwise you can purchase it "
"using the button below."
msgstr ""
"यदि आपके पास पहले से लाइसेंस है, तो आप अपने प्रो ऐडऑन को अधिकृत कर सकते हैं। अन्यथा, आप नीचे दिए गए बटन का "
"उपयोग करके इसे खरीद सकते हैं।"

msgid "Buy Pro Addon"
msgstr "प्रो ऐडऑन खरीदें"

msgid "Authorize Pro Addon"
msgstr "प्रो ऐडऑन को अधिकृत करें"

msgid "Pro Addon is not activated"
msgstr "प्रो ऐडऑन सक्रिय नहीं है"

msgid ""
"To be able to use the Pro features, you need to install and activate the Nextend Social Login "
"Pro Addon."
msgstr ""
"प्रो फीचर्स का उपयोग करने के लिए, आपको Nextend Social Login Pro Addon को इंस्टॉल और एक्टिवेट करना होगा।"

#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that you have providers configured but none of them are enabled. To display any "
"social buttons, please make sure you have at least one provider enabled!"
msgstr ""
"%1$s ने पाया है कि आपने कई प्रदाता कॉन्फ़िगर किए हैं, लेकिन उनमें से कोई भी सक्रिय नहीं है। सोशल बटन प्रदर्शित "
"करने के लिए, कृपया सुनिश्चित करें कि आपने कम से कम एक प्रदाता सक्रिय किया हो!"

msgid "Not Available"
msgstr "उपलब्ध नहीं है"

msgid "Not Configured"
msgstr "कॉन्फ़िगर नहीं किया गया"

msgid "Not Verified"
msgstr "सत्यापित नहीं है"

msgid "Enabled"
msgstr "सक्रिय"

msgid "Upgrade Now"
msgstr "अभी अपग्रेड करें"

msgid "Verify Settings"
msgstr "सेटिंग्स सत्यापित करें"

msgid "Enable"
msgstr "सक्षम"

msgid "Disable"
msgstr "अक्षम करना"

msgid "Stay Updated"
msgstr "अपडेट रहें"

msgid "Receive info on the latest plugin updates and social provider related changes."
msgstr "नवीनतम प्लगइन अपडेट और सोशल प्रोवाइडर से संबंधित परिवर्तनों के बारे में जानकारी प्राप्त करें।"

msgid "Enter your email address"
msgstr "अपना ईमेल पता दर्ज करें"

msgid "Subscribe"
msgstr "सदस्यता लें"

msgid "Saving..."
msgstr "सहेजा जा रहा है..."

msgid "Saving failed"
msgstr "सहेजना विफल रहा"

msgid "Order Saved"
msgstr "ऑर्डर सहेजा गया"

msgid "Successfully subscribed!"
msgstr "सदस्यता सफलतापूर्वक संपन्न हुई!"

msgid ""
"We'll be bringing you all the latest news and updates about Social Login - right to your inbox."
msgstr "हम सोशल लॉगिन से जुड़ी सभी ताजा खबरें और अपडेट सीधे आपके इनबॉक्स में भेजेंगे।"

msgid "The entered email address is invalid!"
msgstr "दर्ज किया गया ईमेल पता अमान्य है!"

msgid "Rate your experience!"
msgstr "अपने अनुभव का मूल्यांकन करें!"

msgid "Hated it"
msgstr "इस से नफरत की गई"

msgid "Disliked it"
msgstr "यह नापसंद है"

msgid "It was ok"
msgstr "ठीक था"

msgid "Liked it"
msgstr "यह पसंद है"

msgid "Loved it"
msgstr "यह बहुत पसंद आया"

msgid "Please Leave a Review"
msgstr "कृपया एक समीक्षा छोड़ें"

msgid ""
"If you are happy with <b>Nextend Social Login</b> and can take a minute please leave us a "
"review. It will be a tremendous help for us!"
msgstr ""
"यदि आप <b>नेक्स्टेंड सोशल लॉगिन</b> से संतुष्ट हैं और आपके पास एक मिनट का समय है, तो कृपया हमें एक समीक्षा दें। यह "
"हमारे लिए बहुत मददगार होगा!"

msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "ठीक है, तुम इसके हकदार हो"

msgid "Register form"
msgstr "पंजीकरण प्रपत्र"

msgid "No Connect button"
msgstr "कोई कनेक्ट बटन नहीं"

msgid "Connect button before register"
msgstr "रजिस्टर करने से पहले कनेक्ट बटन"

msgid "Action:"
msgstr "कार्रवाई:"

msgid "Connect button before account details"
msgstr "खाता विवरण से पहले कनेक्ट बटन"

msgid "Connect button after register"
msgstr "रजिस्टर करने के बाद कनेक्ट बटन"

msgid "Register button style"
msgstr "रजिस्टर बटन शैली"

msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

msgid "Fullwidth"
msgstr "पूरी चौड़ाई"

msgid "Icon"
msgstr "आइकन"

msgid "Register layout"
msgstr "लेआउट पंजीकृत करें"

msgid "Below"
msgstr "नीचे"

msgid "Below with separator"
msgstr "नीचे विभाजक के साथ"

msgid "Above"
msgstr "ऊपर"

msgid "Above with separator"
msgstr "ऊपर विभाजक के साथ"

msgid "Sidebar Login form"
msgstr "साइडबार लॉगिन फॉर्म"

msgid "Hide login buttons"
msgstr "लॉगिन बटन छिपाएँ"

msgid "Show login buttons"
msgstr "लॉगिन बटन दिखाएँ"

msgid ""
"Some themes that use BuddyPress, display the social buttons twice in the same login form. This "
"option can disable the one for: <b>bp_sidebar_login_form action</b>.  "
msgstr ""
"कुछ थीम जो BuddyPress का उपयोग करती हैं, एक ही लॉगिन फ़ॉर्म में सोशल बटन दो बार प्रदर्शित करती हैं। यह "
"विकल्प <b>bp_sidebar_login_form action</b> के लिए एक बटन को अक्षम कर सकता है। "

msgid "Login form"
msgstr "लॉगिन फॉर्म"

msgid "Login button style"
msgstr "लॉगिन बटन शैली"

msgid "Login layout"
msgstr "लॉगिन लेआउट"

msgid "Social accounts tab"
msgstr "सामाजिक खाता टैब"

msgid "Hide"
msgstr "छिपाना"

msgid "Show"
msgstr "दिखाना"

#, php-format
msgid "Creates a new tab called %s, where the Link and Unlink buttons will be displayed."
msgstr "%s नाम का एक नया टैब बनाता है, जहां लिंक और अनलिंक बटन प्रदर्शित होंगे।"

msgid "Social Accounts"
msgstr "सामाजिक खाते"

msgid "Button alignment"
msgstr "बटन संरेखण"

msgid "Left"
msgstr "बाएं"

msgid "Center"
msgstr "मध्य"

msgid "Right"
msgstr "दाहिने"

msgid "Email template for registration"
msgstr "पंजीकरण के लिए ईमेल टेम्पलेट"

msgid "WordPress default notification"
msgstr "वर्डप्रेस डिफ़ॉल्ट अधिसूचना"

msgid "BuddyPress welcome notification"
msgstr "बडीप्रेस स्वागत सूचना"

#, php-format
msgid ""
"Defines whether the registration with %1$s will send the same welcome notification that %2$s "
"does, instead of the %3$s default one."
msgstr ""
"यह परिभाषित करता है कि क्या %1$s के साथ पंजीकरण करने पर वही स्वागत सूचना भेजी जाएगी जो %2$s द्वारा भेजी "
"जाती है, बजाय %3$s की डिफ़ॉल्ट सूचना के।"

msgid "Login button"
msgstr "लॉगिन बटन"

#, php-format
msgid "You need to turn on the ' %1$s > %2$s > %3$s ' for this feature to work"
msgstr "इस फ़ीचर के काम करने के लिए आपको ' %1$s > %2$s > %3$s ' को चालू करना होगा"

msgid "Discussion"
msgstr "चर्चा"

msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr "टिप्पणी करने के लिए उपयोगकर्ताओं का पंजीकृत होना और लॉग इन करना आवश्यक है"

msgid "Button style"
msgstr "बटन शैली"

#, php-format
msgid "%1$s Add your custom actions here. One action per line."
msgstr "%1$s यहां अपनी कस्टम क्रियाएं जोड़ें। प्रति पंक्ति एक क्रिया।"

msgid "Usage:"
msgstr "उपयोग:"

#, php-format
msgid "%1$s The HTML of the social buttons will be added at the place where the action is fired."
msgstr "%1$s सोशल बटन का HTML उस स्थान पर जोड़ा जाएगा जहां एक्शन ट्रिगर होता है।"

msgid "Important:"
msgstr "महत्वपूर्ण:"

#, php-format
msgid ""
"If you %1$sexperience problems%2$s because of this feature, you can disable it by defining the "
"%3$s constant."
msgstr ""
"यदि आप इस सुविधा के कारण %1$s समस्याओं का अनुभव करते हैं %2$s, तो आप %3$s कॉन्स्टेंट को परिभाषित करके इसे "
"अक्षम कर सकते हैं।"

msgid "Button layout"
msgstr "बटन लेआउट"

msgid "Default with top separator"
msgstr "शीर्ष विभाजक के साथ डिफ़ॉल्ट"

msgid "Default with bottom separator"
msgstr "नीचे विभाजक के साथ डिफ़ॉल्ट"

msgid "Link/Unlink"
msgstr "लिंक/अनलिंक करें"

msgid "No Connect button in Login form"
msgstr "लॉगिन फॉर्म में कनेक्ट बटन नहीं है"

msgid "Connect button on"
msgstr "कनेक्ट बटन चालू करें"

msgid "Login form button style"
msgstr "लॉगिन फ़ॉर्म बटन शैली"

msgid "No Connect button in Register form"
msgstr "पंजीकरण फॉर्म में कनेक्ट बटन नहीं है"

msgid "Register form button style"
msgstr "रजिस्टर फॉर्म बटन शैली"

msgid "Checkout form"
msgstr "चेकआउट फॉर्म"

msgid "No Connect button in Checkout form"
msgstr "चेकआउट फॉर्म में कनेक्ट बटन नहीं है"

msgid "Checkout form button style"
msgstr "चेकआउट फ़ॉर्म बटन शैली"

msgid "Checkout layout"
msgstr "चेकआउट लेआउट"

msgid "Target window"
msgstr "लक्ष्य विंडो"

msgid "Prefer popup"
msgstr "पॉपअप को प्राथमिकता दें"

msgid "Prefer new tab"
msgstr "नए टैब को प्राथमिकता दें"

msgid "Prefer same window"
msgstr "एक ही विंडो को प्राथमिकता दें"

msgid "Registration notification sent to"
msgstr "पंजीकरण अधिसूचना को भेजा गया"

msgid "WordPress default"
msgstr "वर्डप्रेस डिफ़ॉल्ट"

msgid "Nobody"
msgstr "कोई नहीं"

msgid "Admin"
msgstr "व्यवस्थापक"

msgid "User and Admin"
msgstr "उपयोगकर्ता और व्यवस्थापक"

msgid "Unlink"
msgstr "अनलिंक"

msgid "Allow Social account unlink"
msgstr "सोशल अकाउंट को अनलिंक करने की अनुमति दें"

msgid "Show linked providers"
msgstr "लिंक किए गए प्रदाता दिखाएं"

#, php-format
msgid "Providers linked to the account will appear in the %1$s."
msgstr "खाते से जुड़े प्रदाता %1$s में दिखाई देंगे।"

msgid "Users table"
msgstr "उपयोगकर्ता तालिका"

msgid "Disable Admin bar for roles"
msgstr "भूमिकाओं के लिए व्यवस्थापक बार को अक्षम करें"

msgid "Debug mode"
msgstr "डिबग मोड"

msgid "Bypass cache on redirect"
msgstr "रीडायरेक्ट पर कैश को बायपास करें"

#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will add a GET parameter to the URL where we redirect after a successful "
"registration or login with social login. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"इस विकल्प को सक्षम करने से URL में एक GET पैरामीटर जुड़ जाएगा, जहाँ सफल पंजीकरण या सोशल लॉगिन के बाद हम "
"आपको रीडायरेक्ट करेंगे। %1$s अधिक जानें %2$s."

msgid "Page for register flow"
msgstr "रजिस्टर प्रवाह के लिए पेज"

msgid "None"
msgstr "कुछ भी नहीं"

msgid ""
"This setting is used when you request additional data from the users (such as email address) "
"and to display the Terms and conditions."
msgstr ""
"इस सेटिंग का उपयोग तब किया जाता है जब आप उपयोगकर्ताओं से अतिरिक्त डेटा (जैसे ईमेल पता) का अनुरोध करते हैं और "
"नियम एवं शर्तें प्रदर्शित करने के लिए किया जाता है।"

#, php-format
msgid ""
"%2$s First create a new page and insert the following shortcode: %1$s then select this page "
"above"
msgstr "%2$s सबसे पहले एक नया पेज बनाएं और उसमें निम्नलिखित शॉर्टकोड डालें: %1$s फिर ऊपर दिए गए पेज को चुनें"

#, php-format
msgid ""
"%1$s You won't be able to reach the selected page unless a social login/registration happens."
msgstr "%1$s जब तक सोशल लॉगिन/पंजीकरण नहीं हो जाता, तब तक आप चयनित पृष्ठ तक नहीं पहुंच पाएंगे।"

msgid "OAuth redirect uri proxy page"
msgstr "OAuth रीडायरेक्ट यूआरआई प्रॉक्सी पेज"

msgid "You can use this setting when wp-login.php page is not available to handle the OAuth flow."
msgstr ""
"जब OAuth प्रक्रिया को संभालने के लिए wp-login.php पेज उपलब्ध न हो, तब आप इस सेटिंग का उपयोग कर सकते हैं।"

#, php-format
msgid "%1$s First create a new page then select this page above."
msgstr "%1$s पहले एक नया पेज बनाएं, फिर ऊपर दिए गए पेज को चुनें।"

msgid "Prevent external redirect overrides"
msgstr "बाह्य रीडायरेक्ट ओवरराइड को रोकें"

msgid "Disable external redirects"
msgstr "बाह्य रीडायरेक्ट अक्षम करें"

msgid "Default redirect url"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रीडायरेक्ट यूआरएल"

msgid "for Login"
msgstr "लॉगिन के लिए"

msgid "for Register"
msgstr "रजिस्टर के लिए"

msgid "Fixed redirect url"
msgstr "रीडायरेक्ट यूआरएल को ठीक किया गया"

msgid "Blacklisted redirects"
msgstr "ब्लैकलिस्टेड रीडायरेक्ट"

msgid "If you want to blacklist redirect url params. One pattern per line."
msgstr ""
"यदि आप रीडायरेक्ट यूआरएल पैरामीटर को ब्लैकलिस्ट करना चाहते हैं, तो प्रति पंक्ति एक ही पैटर्न का उपयोग करें।"

msgid "Support login restrictions"
msgstr "लॉगिन प्रतिबंधों का समर्थन करें"

#, php-format
msgid "Please visit to our %1$s to check what plugins are supported!"
msgstr "कृपया यह देखने के लिए हमारे पेज पर जाएं %1$s कि कौन से प्लगइन समर्थित हैं!"

msgid "Display avatars in \"All media items\""
msgstr "\"सभी मीडिया आइटम\" में अवतार प्रदर्शित करें"

msgid "Enabling this option can speed up loading images in Media Library - Grid view!"
msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से मीडिया लाइब्रेरी - ग्रिड व्यू में छवियों को लोड करने की गति तेज हो सकती है!"

msgid "Membership"
msgstr "सदस्यता"

msgid "Allow registration with Social login."
msgstr "सोशल लॉगिन के साथ पंजीकरण की अनुमति दें।"

msgid "Custom label for register buttons"
msgstr "रजिस्टर बटन के लिए कस्टम लेबल"

#, php-format
msgid ""
"Set a custom label for the social buttons in registration forms and for shortcodes with %1$s "
"parameter set to %2$s.<br>The register specific labels can be modified at the Buttons tab of "
"each provider.<br>This option also allows the use of register specific %3$s options."
msgstr ""
"पंजीकरण फॉर्म में सोशल बटन और %1$s पैरामीटर को %2$s पर सेट करके शॉर्टकोड के लिए कस्टम लेबल सेट करें।"
"<br>पंजीकरण विशिष्ट लेबल को प्रत्येक प्रदाता के बटन टैब पर संशोधित किया जा सकता है।<br>यह विकल्प पंजीकरण "
"विशिष्ट %3$s विकल्पों के उपयोग की भी अनुमति देता है।"

msgid "Redirect overlay"
msgstr "ओवरले को पुनर्निर्देशित करें"

msgid "No overlay"
msgstr "कोई ओवरले नहीं"

msgid "Display overlay"
msgstr "ओवरले प्रदर्शित करें"

msgid "Display overlay with spinner"
msgstr "स्पिनर के साथ डिस्प्ले ओवरले"

msgid "Display overlay with spinner and message"
msgstr "स्पिनर और संदेश के साथ डिस्प्ले ओवरले"

msgid ""
"You can display an overlay on your site when we start the redirect after the authentication."
msgstr "प्रमाणीकरण के बाद जब हम रीडायरेक्ट शुरू करते हैं, तो आप अपनी साइट पर एक ओवरले प्रदर्शित कर सकते हैं।"

#, php-format
msgid "%1$s The overlay won't be displayed if the %2$s setting is set to %3$s!"
msgstr "%1$s यदि %2$s सेटिंग को %3$s पर सेट किया गया है तो ओवरले प्रदर्शित नहीं होगा!"

msgid "Note:"
msgstr "टिप्पणी:"

msgid "Unsupported WebView behavior"
msgstr "असमर्थित वेबव्यू व्यवहार"

msgid "Remove button"
msgstr "बटन हटाएँ"

msgid "Disable button"
msgstr "अक्षम करें बटन"

#, php-format
msgid "Some %1$sproviders%2$s don't support embedded browsers."
msgstr "कुछ %1$s प्रदाता %2$s एम्बेडेड ब्राउज़रों का समर्थन नहीं करते हैं।"

msgid ""
"This setting defines if we should remove or disable the related buttons in WebView environments."
msgstr "यह सेटिंग परिभाषित करती है कि क्या हमें वेबव्यू वातावरण में संबंधित बटनों को हटाना या अक्षम करना चाहिए।"

msgid "Below and floating"
msgstr "नीचे और तैर रहा है"

msgid "Embedded Login form button style"
msgstr "एम्बेडेड लॉगिन फ़ॉर्म बटन शैली"

msgid "Embedded Login layout"
msgstr "एम्बेडेड लॉगिन लेआउट"

msgid "Embedded login form button alignment"
msgstr "एम्बेडेड लॉगिन फ़ॉर्म बटन संरेखण"

msgid "Registration Form"
msgstr "पंजीकरण फॉर्म"

msgid "Embedded login form"
msgstr "अंतर्निहित लॉगिन फ़ॉर्म"

msgid "Sign Up form"
msgstr "साइन अप फॉर्म"

msgid "No Connect button in Sign Up form"
msgstr "साइन अप फॉर्म में कनेक्ट बटन नहीं है"

msgid "Sign Up form button style"
msgstr "साइन अप फॉर्म बटन शैली"

msgid "Sign Up layout"
msgstr "साइन अप लेआउट"

msgid "Account details"
msgstr "खाता विवरण"

msgid "No link buttons"
msgstr "कोई लिंक बटन नहीं"

msgid "Link buttons after account details"
msgstr "खाता विवरण के बाद लिंक बटन"

msgid "Store"
msgstr "दुकान"

msgid "First and last name"
msgstr "पहला और आखिरी नाम"

msgid "When not enabled, username will be randomly generated."
msgstr "जब सक्षम नहीं किया जाता है, तो उपयोगकर्ता नाम यादृच्छिक रूप से उत्पन्न किया जाएगा।"

msgid "Email"
msgstr "ईमेल"

msgid "When not enabled, email will be empty."
msgstr "जब यह विकल्प चालू नहीं होगा, तो ईमेल खाली रहेगा।"

msgid "Avatar"
msgstr "अवतार"

msgid "Access token"
msgstr "एक्सेस टोकन"

msgid "Register Form"
msgstr "रजिस्टर फॉर्म"

msgid "No Connect button in login form"
msgstr "लॉगिन फॉर्म में कनेक्ट बटन नहीं है"

msgid "No Connect button in register form"
msgstr "पंजीकरण फॉर्म में कनेक्ट बटन नहीं है"

msgid "Billing form"
msgstr "बिलिंग प्रपत्र"

msgid "No Connect button in billing form"
msgstr "बिलिंग फॉर्म में कनेक्ट बटन नहीं है"

msgid "Billing layout"
msgstr "बिलिंग लेआउट"

msgid "Default with separator"
msgstr "विभाजक के साथ डिफ़ॉल्ट"

msgid "No Connect buttons in account details form"
msgstr "खाता विवरण फ़ॉर्म में कनेक्ट बटन नहीं है"

msgid "Link buttons on"
msgstr "लिंक बटन चालू"

msgid "WooCommerce registration notification"
msgstr "WooCommerce पंजीकरण अधिसूचना"

#, php-format
msgid ""
"Defines whether the registration with %1$s will send the same registration notification that "
"%2$s does, instead of the %3$s default one."
msgstr ""
"यह परिभाषित करता है कि क्या %1$s के साथ पंजीकरण करने पर वही पंजीकरण सूचना भेजी जाएगी जो %2$s द्वारा भेजी "
"जाती है, बजाय %3$s की डिफ़ॉल्ट सूचना के।"

#, php-format
msgid "Network connection successful: %1$s"
msgstr "नेटवर्क कनेक्शन सफल: %1$s"

#, php-format
msgid "Network connection failed: %1$s"
msgstr "नेटवर्क कनेक्शन विफल: %1$s"

msgid ""
"Please contact with your hosting provider to resolve the network issue between your server and "
"the provider."
msgstr "कृपया अपने होस्टिंग प्रदाता से संपर्क करके अपने सर्वर और प्रदाता के बीच नेटवर्क समस्या का समाधान करें।"

msgid "Manage Avatar"
msgstr "अवतार प्रबंधित करें"

#, php-format
msgid "Avatar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Avatar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "अवतार <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "अवतार <span class=\"count\">(%s)</span>"

#, php-format
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

msgid "Powered by WordPress"
msgstr "वर्डप्रेस द्वारा संचालित"

#, php-format
msgctxt "site"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; वापस %s पर"

msgid "Your configuration needs to be verified"
msgstr "आपके कॉन्फ़िगरेशन को सत्यापित करने की आवश्यकता है"

msgid ""
"Before you can start letting your users register with your app it needs to be tested. This test "
"makes sure that no users will have troubles with the login and registration process. <br> If "
"you see error message in the popup check the copied ID and secret or the app itself. Otherwise "
"your settings are fine."
msgstr ""
"अपने ऐप पर उपयोगकर्ताओं को पंजीकरण करने की अनुमति देने से पहले, इसका परीक्षण करना आवश्यक है। यह परीक्षण "
"सुनिश्चित करता है कि उपयोगकर्ताओं को लॉगिन और पंजीकरण प्रक्रिया में कोई समस्या न हो। <br> यदि आपको पॉपअप में "
"त्रुटि संदेश दिखाई देता है, तो कॉपी की गई आईडी और गुप्त पासवर्ड या ऐप की ही जाँच करें। अन्यथा, आपकी सेटिंग्स "
"ठीक हैं।"

msgid "Please save your changes to verify settings."
msgstr "कृपया सेटिंग्स की पुष्टि करने के लिए अपने बदलावों को सेव करें।"

msgid "Works Fine"
msgstr "बढ़िया काम करता है"

#, php-format
msgid ""
"This provider is currently disabled, which means that users can’t register or login via their "
"%s account."
msgstr ""
"यह सेवा प्रदाता वर्तमान में निष्क्रिय है, जिसका अर्थ है कि उपयोगकर्ता अपने %s खाते के माध्यम से पंजीकरण या लॉगिन "
"नहीं कर सकते हैं।"

#, php-format
msgid ""
"This provider works fine, but you can test it again. If you don’t want to let users register or "
"login with %s anymore you can disable it."
msgstr ""
"यह सेवा प्रदाता ठीक से काम कर रहा है, लेकिन आप इसे दोबारा जांच सकते हैं। यदि आप नहीं चाहते कि उपयोगकर्ता %s "
"का उपयोग करके पंजीकरण या लॉगिन करें, तो आप इसे अक्षम कर सकते हैं।"

#, php-format
msgid ""
"This provider is currently enabled, which means that users can register or login via their %s "
"account."
msgstr ""
"यह सेवा प्रदाता वर्तमान में सक्रिय है, जिसका अर्थ है कि उपयोगकर्ता अपने %s खाते के माध्यम से पंजीकरण या लॉगिन "
"कर सकते हैं।"

msgid "Verify Settings Again"
msgstr "सेटिंग्स दोबारा सत्यापित करें"

msgid "Please save your changes before verifying settings."
msgstr "कृपया सेटिंग्स सत्यापित करने से पहले अपने परिवर्तनों को सहेज लें।"

msgid "Error: Email verification status is not checked in this provider!"
msgstr "त्रुटि: इस प्रदाता में ईमेल सत्यापन स्थिति की जाँच नहीं की गई है!"

msgid "Authentication successful"
msgstr "प्रमाणीकरण सफल"

msgid "Authentication error"
msgstr "प्रमाणीकरण त्रुटि"

msgid "Unlink successful."
msgstr "अनलिंक सफल."

msgid "Unlink is not allowed!"
msgstr "अनलिंक की अनुमति नहीं है!"

msgid "Unlink failed: nonce is invalid"
msgstr "अनलिंक विफल: नॉनस अमान्य है"

#, php-format
msgid "You are attempting to unlink your WordPress account from %s."
msgstr "आप अपने वर्डप्रेस खाते को %s से अनलिंक करने का प्रयास कर रहे हैं।"

#, php-format
msgid "Do you really want to %1$s unlink %2$s it?"
msgstr "क्या आप वाकई इसे %1$s अनलिंक %2$s करना चाहते हैं?"

msgid "The test was successful"
msgstr "परीक्षण सफल रहा"

msgid "Authentication failed"
msgstr "प्रमाणीकरण विफल हुआ"

msgid "Identifier"
msgstr "पहचानकर्ता"

msgid "Profile Picture"
msgstr "प्रोफ़ाइल फोटो"

#, php-format
msgid ""
"Your %1$s account is successfully linked with your account. Now you can sign in with %2$s "
"easily."
msgstr ""
"आपका %1$s खाता आपके खाते से सफलतापूर्वक लिंक हो गया है। अब आप %2$s खाते से आसानी से साइन इन कर सकते हैं।"

#, php-format
msgid ""
"You have already linked a(n) %s account. Please unlink the current and then you can link "
"another %s account."
msgstr ""
"आपने पहले ही एक %s खाता लिंक कर रखा है। कृपया वर्तमान खाते को अनलिंक करें और फिर आप दूसरा %s खाता लिंक कर "
"सकते हैं।"

#, php-format
msgid "This %s account is already linked to another user."
msgstr "यह %s खाता पहले से ही किसी अन्य उपयोगकर्ता से जुड़ा हुआ है।"

msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "वर्तमान में उपयोगकर्ता पंजीकरण की अनुमति नहीं है।"

#, php-format
msgid ""
"We found a user with your %1$s email address but it looks like its email address is not "
"verified.%2$sPlease login to your existing account using your password and link your %1$s "
"account to it manually!"
msgstr ""
"हमने आपके %1$s ईमेल पते के साथ एक उपयोगकर्ता पाया है, लेकिन ऐसा लगता है कि इसका ईमेल पता सत्यापित नहीं है।"
"%2$s कृपया अपने मौजूदा खाते में अपना पासवर्ड डालकर लॉगिन करें और अपने %1$s खाते को उसमें मैन्युअली लिंक करें!"

#, php-format
msgid ""
"We found a user with your %1$s email address. Unfortunately, it belongs to a different account, "
"so we are unable to log you in. Please use the linked account or log in with your password!"
msgstr ""
"हमने आपके %1$s ईमेल पते के साथ एक उपयोगकर्ता पाया है। दुर्भाग्यवश, यह किसी अन्य खाते से संबंधित है, इसलिए हम "
"आपको लॉग इन नहीं कर सकते। कृपया लिंक किए गए खाते का उपयोग करें या अपने पासवर्ड से लॉग इन करें!"

msgid "Register For This Site"
msgstr "इस साइट के लिए रजिस्टर"

#, php-format
msgid "%1$s requires PHP version %2$s+, plugin is currently NOT ACTIVE."
msgstr "%1$s को PHP संस्करण %2$s+ की आवश्यकता है, प्लगइन वर्तमान में सक्रिय नहीं है।"

#, php-format
msgid ""
"%1$s requires WordPress version %2$s+. Because you are using an earlier version, the plugin is "
"currently NOT ACTIVE."
msgstr ""
"%1$s को वर्डप्रेस संस्करण %2$s+ की आवश्यकता है। चूंकि आप एक पुराने संस्करण का उपयोग कर रहे हैं, यह प्लगइन वर्तमान "
"में सक्रिय नहीं है।"

#, php-format
msgid "Please update %1$s to version %2$s or newer."
msgstr "कृपया %1$s को संस्करण %2$s या नए संस्करण में अपडेट करें।"

msgid "Update now!"
msgstr "अभी अपडेट करें!"

msgid ""
"By clicking Register, you accept our <a href=\"#privacy_policy_url\" target=\"_blank\">Privacy "
"Policy</a>"
msgstr ""
"रजिस्टर पर क्लिक करके, आप हमारी गोपनीयता नीति स्वीकार करते हैं। <a href=\"#privacy_policy_url\" "
"target=\"_blank\">Privacy Policy</a>"

msgid "Hold On"
msgstr "रुको"

msgid "You are being redirected to another page,<br>it may take a few seconds."
msgstr "आपको दूसरी पृष्ठ पर भेजा जा रहा है,<br>इसमें कुछ सेकंड लग सकते हैं।"

msgid "The selected provider doesn't support embedded browsers!"
msgstr "चयनित प्रदाता एम्बेडेड ब्राउज़र का समर्थन नहीं करता है!"

msgid "Social Login"
msgstr "सामाजिक लॉगिन"

msgid "Button skin"
msgstr "बटन त्वचा"

msgid "Dark"
msgstr "अँधेरा"

msgid "Light"
msgstr "रोशनी"

msgid "Black"
msgstr "काला"

msgid "White"
msgstr "सफ़ेद"

#, php-format
msgid ""
"%1$s allows HTTPS OAuth Redirects only. You must move your site to HTTPS in order to allow "
"login with %1$s."
msgstr ""
"%1$s केवल HTTPS OAuth रीडायरेक्ट की अनुमति देता है। %1$s के साथ लॉगिन की अनुमति देने के लिए आपको अपनी साइट "
"को HTTPS पर स्थानांतरित करना होगा।"

msgid "How to get SSL for my WordPress site?"
msgstr "मुझे अपनी वर्डप्रेस साइट के लिए SSL कैसे मिलेगा?"

msgid "App ID"
msgstr "ऐप आईडी"

msgid "Required"
msgstr "आवश्यक"

#, php-format
msgid ""
"If you are not sure what is your %1$s, please head over to <a href=\"%2$s\">Getting Started</a>"
msgstr ""
"यदि आपको यह नहीं पता कि आपका %1$s क्या है, तो कृपया  <a href=\"%2$s\">Getting Started</a> पर जाएं"

msgid "App Secret"
msgstr "ऐप सीक्रेट"

#, php-format
msgid ""
"By replacing your existing %1$s App, users with linked %1$s accounts will no longer be able to "
"login with %1$s."
msgstr ""
"आपके मौजूदा %1$s ऐप को बदलने से, लिंक किए गए %1$s खातों वाले उपयोगकर्ता अब %1$s के साथ लॉगिन नहीं कर पाएंगे।"

msgid "Find out why?"
msgstr "जानिए क्यों?"

msgid "Profile image size"
msgstr "प्रोफ़ाइल छवि का आकार"

msgid "Small"
msgstr "छोटा"

msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"

msgid "Large"
msgstr "बड़ा"

msgid "Extra Large"
msgstr "अतिरिक्त बड़ा"

msgid "Continue with <b>Facebook</b>"
msgstr "<b>Facebook</b> पर जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Facebook</b>"
msgstr "<b>Facebook</b> पर साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Facebook</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Facebook</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Facebook</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Facebook</b> से अनलिंक करें"

#, php-format
msgid "The %1$s entered did not appear to be a valid. Please enter a valid %2$s."
msgstr "दर्ज की गई %1$s मान्य नहीं प्रतीत होती है। कृपया मान्य %2$s दर्ज करें।"

#, php-format
msgid "Required scope: %1$s"
msgstr "आवश्यक दायरा: %1$s"

msgid "Neutral"
msgstr "तटस्थ"

msgid "Client ID"
msgstr "क्लाइंट आईडी"

msgid "Client Secret"
msgstr "क्लाइंट सीक्रेट"

msgid "Select account on each login"
msgstr "प्रत्येक लॉगिन पर खाता चुनें"

msgid "Disable, when you don't want to see the account select prompt on each login."
msgstr "यदि आप प्रत्येक लॉगिन पर खाता चयन प्रॉम्प्ट नहीं देखना चाहते हैं, तो इसे अक्षम करें।"

msgid "Original"
msgstr "वास्तविक"

msgid "Continue with <b>Google</b>"
msgstr "<b>Google</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Google</b>"
msgstr "<b>Google</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Google</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Google</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Google</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Google</b> से अनलिंक करें"

#, php-format
msgid "Required API: %1$s"
msgstr "आवश्यक एपीआई: %1$s"

msgid "X"
msgstr "X"

msgid "Legacy"
msgstr "विरासत"

msgid "API version"
msgstr "एपीआई संस्करण"

msgid "v1.1"
msgstr "v1.1"

msgid "v2"
msgstr "v2"

msgid "API Key"
msgstr "एपीआई कुंजी"

msgid "API Key Secret"
msgstr "एपीआई कुंजी गुप्त"

msgid "Continue with <b>X</b>"
msgstr "<b>X</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>X</b>"
msgstr "<b>X</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>X</b>"
msgstr "<b>X</b> के साथ खाता लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>X</b>"
msgstr "<b>X</b> से खाता अनलिंक करें"

msgctxt "Register form submit button label"
msgid "Register"
msgstr "पंजीकरण"

#, php-format
msgid "%s Buttons"
msgstr "%s बटन"

msgid "Title:"
msgstr "शीर्षक:"

msgid "Button style:"
msgstr "बटन शैली:"

msgid "Button align:"
msgstr "बटन संरेखण:"

msgid "Show link buttons"
msgstr "लिंक बटन दिखाएँ"

msgid "Show unlink buttons"
msgstr "अनलिंक बटन दिखाएँ"

msgid "Social login is not allowed with this role!"
msgstr "इस भूमिका के साथ सोशल लॉगिन की अनुमति नहीं है!"

msgid "Please enter a username."
msgstr "कृपया अपना उपयोगकर्ता नाम दर्ज करें।"

msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr ""
"यह उपयोगकर्ता नाम अमान्य है क्योंकि इसमें अवैध वर्णों का उपयोग किया गया है। कृपया एक वैध उपयोगकर्ता नाम दर्ज "
"करें।"

msgid "<strong>Error</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>Error</strong>: यह उपयोगकर्ता नाम पहले से पंजीकृत है। कृपया कोई अन्य नाम चुनें।"

msgid "<strong>Error</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>Error</strong>: क्षमा करें, वह उपयोगकर्ता नाम अनुमति नहीं है।"

msgid "<strong>Error</strong>: Please enter an email address."
msgstr "<strong>Error</strong>: कृपया एक ईमेल पता दें।"

msgid "<strong>Error</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>Error</strong>: ईमेल पता सही नहीं है।"

msgid "<strong>Error</strong>: This email is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>Error</strong>: यह ईमेल पता पहले से ही पंजीकृत है। कृपया कोई दूसरा ईमेल पता चुनें।"

msgid "<strong>Error</strong>: Please enter a password."
msgstr "<strong>Error</strong>: कृपया पासवर्ड दर्ज करें।"

msgid "<strong>Error</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "<strong>Error</strong>: पासवर्ड में \"\\\" अक्षर नहीं होना चाहिए।"

msgid ""
"<strong>Error</strong>: Passwords don&#8217;t match. Please enter the same password in both "
"password fields."
msgstr "<strong>Error</strong>: पासवर्ड मेल नहीं खाते। कृपया दोनों पासवर्ड फ़ील्ड में एक ही पासवर्ड दर्ज करें।"

#, php-format
msgid "This email is already registered, please login in to your account to link with %1$s."
msgstr "यह ईमेल पहले से ही पंजीकृत है, कृपया %1$s से लिंक करने के लिए अपने खाते में लॉग इन करें।"

msgid "Unexpected response: The provider didn't return the Authorization URL!"
msgstr "अप्रत्याशित प्रतिक्रिया: प्रदाता ने प्राधिकरण यूआरएल वापस नहीं किया!"

msgid "Unexpected response: Authentication has been cancelled!"
msgstr "अप्रत्याशित प्रतिक्रिया: प्रमाणीकरण रद्द कर दिया गया है!"

msgid "Unexpected response: Immediate request failed - Setup Needed!"
msgstr "अप्रत्याशित प्रतिक्रिया: तत्काल अनुरोध विफल - सेटअप आवश्यक है!"

msgid "Unexpected response: The targeted OpenID server is not authorized to verify this request!"
msgstr "अप्रत्याशित प्रतिक्रिया: लक्षित ओपनआईडी सर्वर इस अनुरोध को सत्यापित करने के लिए अधिकृत नहीं है!"

msgid "Unexpected response: OpenID Verification failed!"
msgstr "अप्रत्याशित प्रतिक्रिया: ओपनआईडी सत्यापन विफल!"

#, php-format
msgid "Please install and activate %1$s to use the %2$s"
msgstr "%2$s का उपयोग करने के लिए कृपया %1$s को इंस्टॉल और सक्रिय करें"

msgid "Network Activate"
msgstr "नेटवर्क सक्रिय करें"

msgid "Install now!"
msgstr "अभी इंस्टॉल करें!"

msgid "Social Providers"
msgstr "सामाजिक प्रदाता"

#, php-format
msgid ""
"The Facebook Sync data needs an approved %1$s and your App must use the latest %2$s version!"
msgstr ""
"फेसबुक सिंक डेटा के लिए एक स्वीकृत %1$s की आवश्यकता है और आपके ऐप को नवीनतम %2$s संस्करण का उपयोग करना "
"चाहिए!"

#, php-format
msgid ""
"Most of these information can only be retrieved, when the field is marked as Public on the "
"user's %s page!"
msgstr ""
"इनमें से अधिकांश जानकारी केवल तभी प्राप्त की जा सकती है, जब उपयोगकर्ता के %s पृष्ठ पर फ़ील्ड को सार्वजनिक के रूप "
"में चिह्नित किया गया हो!"

#, php-format
msgid ""
"Most of these information can only be retrieved, when the field is filled on the user's %s page!"
msgstr ""
"इनमें से अधिकांश जानकारी केवल तभी प्राप्त की जा सकती है, जब उपयोगकर्ता के %s पृष्ठ पर संबंधित फ़ील्ड भरी गई हो!"

#, php-format
msgid ""
"Most of these information can only be retrieved, when the field is filled on the user's %s "
"page! For the campaigns, the user must have a public campaign!"
msgstr ""
"इनमें से अधिकांश जानकारी तभी प्राप्त की जा सकती है, जब उपयोगकर्ता के %s पेज पर संबंधित फ़ील्ड भरी हो! कैंपेन के "
"लिए, उपयोगकर्ता के पास एक सार्वजनिक कैंपेन होना आवश्यक है!"

#, php-format
msgid "The Spotify Sync data requires the %1$s with the necessary scopes enabled!"
msgstr "Spotify सिंक डेटा के लिए आवश्यक स्कोप सक्षम के साथ %1$s की आवश्यकता होती है!"

#, php-format
msgid "The TikTok Sync data requires the %1$s with the necessary scopes enabled!"
msgstr "TikTok सिंक डेटा के लिए आवश्यक स्कोप सक्षम के साथ %1$s की आवश्यकता होती है!"

msgid "Continue with <b>Amazon</b>"
msgstr "<b>Amazon</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Amazon</b>"
msgstr "<b>Amazon</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Amazon</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Amazon</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Amazon</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Amazon</b> से अनलिंक करें"

msgid "Delete credentials"
msgstr "क्रेडेंशियल हटाएँ"

msgid "Private Key ID"
msgstr "प्राइवेट की आईडी"

msgid "Private Key"
msgstr "प्राइवेट की"

msgid "Team Identifier"
msgstr "टीम पहचानकर्ता"

msgid "Service Identifier"
msgstr "सेवा पहचानकर्ता"

msgid "Generate Token"
msgstr "टोकन जनरेट करें"

msgid "Continue with <b>Apple</b>"
msgstr "<b>Apple</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Apple</b>"
msgstr "<b>Apple</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Apple</b>"
msgstr "खाता <b>Apple</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Apple</b>"
msgstr "खाता <b>Apple</b> से अलग करें"

#, php-format
msgid "An error occurred when storing of the expiration timestamp : %1$s"
msgstr "समाप्ति समयस्टैम्प को संग्रहीत करते समय एक त्रुटि हुई: %1$s"

#, php-format
msgid "Token generation failed: %1$s"
msgstr "टोकन जनरेशन विफल: %1$s"

msgid "Please check your credentials!"
msgstr "कृपया अपनी क्रेडेंशियल जांचें!"

msgid "Private key format is not valid!"
msgstr "निजी कुंजी का प्रारूप मान्य नहीं है!"

#, php-format
msgid ""
"%s detected that your Apple credentials have expired. Please delete the current credentials and "
"generate new one!"
msgstr ""
"%s ने पाया है कि आपके Apple क्रेडेंशियल्स की समय सीमा समाप्त हो गई है। कृपया वर्तमान क्रेडेंशियल्स को हटा दें और "
"नए क्रेडेंशियल्स जनरेट करें!"

msgid "Apple Credentials"
msgstr "एप्पल क्रेडेंशियल्स"

msgid "Force reauthorization on each login"
msgstr "प्रत्येक लॉगिन पर पुनः प्रमाणीकरण अनिवार्य करें"

msgid "Enable, when you want to see the consent screen on each login."
msgstr "जब आप प्रत्येक लॉगिन पर सहमति स्क्रीन देखना चाहते हैं, तो इसे सक्षम करें।"

msgid "Continue with <b>Discord</b>"
msgstr "<b>Discord</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Discord</b>"
msgstr "<b>Discord</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Discord</b>"
msgstr "खाता को <b>Discord</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Discord</b>"
msgstr "खाता <b>Discord</b> से अनलिंक करें"

msgid "API Secret"
msgstr "एपीआई सीक्रेट"

#, php-format
msgid "We detected that your %1$s is probably overridden over the %2$s filter!"
msgstr "हमें पता चला है कि आपका %1$s फ़िल्टर संभवतः %2$s फ़िल्टर पर हावी हो गया है!"

#, php-format
msgid "We detected that your %1$s has been overridden over the %2$s filter!"
msgstr "हमें पता चला है कि आपके %1$s फ़िल्टर को %2$s फ़िल्टर से ओवरराइड कर दिया गया है!"

msgid "Continue with <b>Disqus</b>"
msgstr "<b>Disqus</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Disqus</b>"
msgstr "<b>Disqus</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Disqus</b>"
msgstr "खाता <b>Disqus</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Disqus</b>"
msgstr "खाता <b>Disqus</b> से अलग करें"

msgid "Continue with <b>GitHub</b>"
msgstr "<b>GitHub</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>GitHub</b>"
msgstr "<b>GitHub</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>GitHub</b>"
msgstr "खाता <b>GitHub</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>GitHub</b>"
msgstr "खाता <b>GitHub</b> से अलग करें"

msgid "REST API Key"
msgstr "REST एपीआई कुंजी"

msgid "Client Secret Code"
msgstr "क्लाइंट सीक्रेट कोड"

msgid "Authorization Prompt"
msgstr "प्राधिकरण संकेत"

msgid "Display account select modal"
msgstr "खाता चयन मॉडल प्रदर्शित करें"

msgid "Force user to enter login credentials on each login"
msgstr "उपयोगकर्ता को हर लॉगिन पर लॉगिन क्रेडेंशियल दर्ज करने के लिए बाध्य करें"

msgid "Start the authentication with the Kakao Account sign-up page."
msgstr "Kakao अकाउंट साइन-अप पेज से प्रमाणीकरण शुरू करें।"

msgid "Email scope"
msgstr "ईमेल का दायरा"

msgid "Disable, when you have no rights for email address."
msgstr "जब आपके पास ईमेल पते के लिए कोई अधिकार न हो, तो इसे अक्षम करें।"

msgid "Mini"
msgstr "मिनी"

msgid "Continue with <b>Kakao</b>"
msgstr "<b>Kakao</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Kakao</b>"
msgstr "<b>Kakao</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Kakao</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Kakao</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Kakao</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Kakao</b> से अलग करें"

msgid "Channel ID"
msgstr "चैनल आईडी"

msgid "Channel Secret"
msgstr "चैनल रहस्य"

msgid "Add LINE Official Account as a friend"
msgstr "LINE के आधिकारिक खाते को मित्र के रूप में जोड़ें"

msgid "Don't display"
msgstr "प्रदर्शित न करें"

msgid "Display the add friend option in the consent screen"
msgstr "सहमति स्क्रीन में मित्र जोड़ने का विकल्प प्रदर्शित करें"

msgid "Opens a new screen with the add friend option after the consent screen"
msgstr "सहमति स्क्रीन के बाद मित्र जोड़ने के विकल्प के साथ एक नई स्क्रीन खुलती है"

#, php-format
msgid ""
"If you have a LINE Official Account, people can add it as a friend when they authorize your "
"App. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"यदि आपके पास एक LINE आधिकारिक खाता है, तो लोग आपके ऐप को अधिकृत करते समय इसे मित्र के रूप में जोड़ सकते हैं। "
"%1$sऔर जानें%2$s।"

msgid "Initial Login method"
msgstr "प्रारंभिक लॉगिन विधि"

msgid "Email and Password"
msgstr "ईमेल और पासवर्ड"

msgid "QR code"
msgstr "क्यूआर कोड"

msgid ""
"The selected value defines whether the Email and Password or the QR code login option will be "
"presented in the LINE authentication screen by default."
msgstr ""
"चुना गया मान यह निर्धारित करता है कि LINE प्रमाणीकरण स्क्रीन में डिफ़ॉल्ट रूप से ईमेल और पासवर्ड या क्यूआर कोड "
"लॉगिन विकल्प प्रस्तुत किया जाएगा या नहीं।"

msgid "Force initial login method"
msgstr "आरंभिक लॉगिन विधि को बाध्य करें"

msgid ""
"Enable, if you want to offer only the selected Initial Login method in the LINE authentication "
"screen."
msgstr ""
"यदि आप LINE प्रमाणीकरण स्क्रीन में केवल चयनित प्रारंभिक लॉगिन विधि का विकल्प देना चाहते हैं, तो इसे सक्षम करें।"

msgid "Allow Auto login"
msgstr "स्वतः लॉगिन की अनुमति दें"

#, php-format
msgid ""
"Having the Auto login enabled could make the login fail in certain cases. %1$sLearn more%2$s."
msgstr "ऑटो लॉगिन सक्षम होने पर कुछ मामलों में लॉगिन विफल हो सकता है। %1$sअधिक जानें%2$s."

msgid "Continue with <b>Line</b>"
msgstr "<b>Line</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Line</b>"
msgstr "<b>Line</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Line</b>"
msgstr "खाता <b>Line</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Line</b>"
msgstr "खाता को <b>Line</b> से अलग करें"

msgid "Continue with <b>LinkedIn</b>"
msgstr "<b>LinkedIn</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>LinkedIn</b>"
msgstr "<b>LinkedIn</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>LinkedIn</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>LinkedIn</b> से जोड़ें"

msgid "Unlink account from <b>LinkedIn</b>"
msgstr "खाता <b>LinkedIn</b> से अनलिंक करें"

msgid "Application (client) ID"
msgstr "एप्लिकेशन (क्लाइंट) आईडी"

msgid "Client secret"
msgstr "क्लाइंट सीक्रेट"

msgid "Audience"
msgstr "श्रोता"

msgid "Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant)"
msgstr "किसी भी संगठनात्मक निर्देशिका में खाते (कोई भी Azure AD निर्देशिका - मल्टीटेनेंट)"

msgid ""
"Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal "
"Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)"
msgstr ""
"किसी भी संगठनात्मक निर्देशिका (कोई भी Azure AD निर्देशिका - मल्टीटेनेंट) में मौजूद खाते और व्यक्तिगत Microsoft "
"खाते (जैसे Skype, Xbox)"

msgid "Personal Microsoft accounts only"
msgstr "केवल व्यक्तिगत Microsoft खाते"

msgid "Only users in an organizational directory from a particular Azure AD tenant:"
msgstr "किसी विशेष Azure AD टेनेंट की संगठनात्मक निर्देशिका में मौजूद उपयोगकर्ता ही:"

#, php-format
msgid "The selected value will define the supported account types. %1$sLearn more.%2$s"
msgstr "चयनित मान समर्थित खाता प्रकारों को परिभाषित करेगा। %1$sऔर जानें।%2$s"

msgid "Display authorization and authentication dialog only when necessary"
msgstr "आवश्यकता पड़ने पर ही प्राधिकरण और प्रमाणीकरण संवाद प्रदर्शित करें"

msgid "Continue with <b>Microsoft</b>"
msgstr "<b>Microsoft</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Microsoft</b>"
msgstr "<b>Microsoft</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Microsoft</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Microsoft</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Microsoft</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Microsoft</b> से अनलिंक करें"

msgid "Continue with <b>Patreon</b>"
msgstr "<b>Patreon</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Patreon</b>"
msgstr "<b>Patreon</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Patreon</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Patreon</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Patreon</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Patreon</b> से अनलिंक करें"

msgid "Secret"
msgstr "गुप्त"

msgid "Continue with <b>PayPal</b>"
msgstr "<b>PayPal</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>PayPal</b>"
msgstr "<b>PayPal</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>PayPal</b>"
msgstr "खाता <b>PayPal</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>PayPal</b>"
msgstr "खाता <b>PayPal</b> से अनलिंक करें"

msgid "Continue with <b>Reddit</b>"
msgstr "<b>Reddit</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Reddit</b>"
msgstr "<b>Reddit</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Reddit</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Reddit</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Reddit</b>"
msgstr "खाता <b>Reddit</b> से अनलिंक करें"

msgid "Slack Team ID"
msgstr "स्लैक टीम आईडी"

msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"

#, php-format
msgid "The Team ID of a workspace to attempt to restrict to. %1$sLearn more.%2$s"
msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कार्यक्षेत्र की टीम आईडी। %1$sअधिक जानें।%2$s"

msgid "72x72"
msgstr "72x72"

msgid "192x192"
msgstr "192x192"

msgid "512x512"
msgstr "512x512"

msgid "1024x1024"
msgstr "1024x1024"

msgid "Sign in with <b>Slack</b>"
msgstr "<b>Slack</b> से लॉग इन करें"

msgid "Sign up with <b>Slack</b>"
msgstr "<b>Slack</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Slack</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Slack</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Slack</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Slack</b> से अनलिंक करें"

msgid "Green"
msgstr "हरा"

msgid "Continue with <b>Spotify</b>"
msgstr "<b>Spotify</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Spotify</b>"
msgstr "<b>Spotify</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Spotify</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Spotify</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Spotify</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Spotify</b> से अनलिंक करें"

msgid "Web API Key"
msgstr "वेब एपीआई कुंजी"

msgid "Continue with <b>Steam</b>"
msgstr "<b>Steam</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Steam</b>"
msgstr "<b>Steam</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Steam</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Steam</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Steam</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Steam</b> से अनलिंक करें"

msgid "Error: The 64-bit SteamID can not be retrieved for this user!"
msgstr "त्रुटि: इस उपयोगकर्ता के लिए 64-बिट स्टीमआईडी प्राप्त नहीं की जा सकती!"

msgid "Client key"
msgstr "क्लाइंट की"

msgid "Continue with <b>TikTok</b>"
msgstr "<b>TikTok</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>TikTok</b>"
msgstr "<b>TikTok</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>TikTok</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>TikTok</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>TikTok</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>TikTok</b> से अनलिंक करें"

msgid "Continue with <b>Twitch</b>"
msgstr "<b>Twitch</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Twitch</b>"
msgstr "<b>Twitch</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Twitch</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Twitch</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Twitch</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Twitch</b> से लिंक करें"

msgid "Secure key"
msgstr "सुरक्षित कुंजी"

msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgstr "<b>VK</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>VK</b>"
msgstr "<b>VK</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>VK</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>VK</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>VK</b> से अनलिंक करें"

#, php-format
msgid ""
"%1$s: %2$s introduced new App types and modified their endpoints which are not compatible with "
"the old Apps.%3$sWe detected that, you are currently using an old %2$s App, so we had to "
"disable your %2$s configuration. To resolve the problem, please create a new App based on our "
"%4$s guide, and replace the credentials on the %5$s tab with your new App credentials."
msgstr ""
"%1$s: %2$s ने नए ऐप प्रकार पेश किए हैं और उनके एंडपॉइंट्स को संशोधित किया है जो पुराने ऐप्स के साथ संगत नहीं हैं। "
"%3$sहमने पाया है कि आप वर्तमान में एक पुराने %2$s ऐप का उपयोग कर रहे हैं, इसलिए हमें आपका %2$s कॉन्फ़िगरेशन "
"निष्क्रिय करना पड़ा। समस्या के समाधान के लिए, कृपया हमारे %4$s गाइड के आधार पर एक नया ऐप बनाएं और %5$s टैब "
"पर क्रेडेंशियल्स को अपने नए ऐप क्रेडेंशियल्स से बदलें।"

msgid "VKontakte"
msgstr "वीकॉन्टैक्ट"

#, php-format
msgid "Open %1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s खोलें"

msgid "Continue with <b>WordPress.com</b>"
msgstr "<b>WordPress.com</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>WordPress.com</b>"
msgstr "<b>WordPress.com</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>WordPress.com</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>WordPress.com</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>WordPress.com</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>WordPress.com</b> से अनलिंक करें"

msgid "Continue with <b>Yahoo</b>"
msgstr "<b>Yahoo</b> के साथ जारी रखें"

msgid "Sign up with <b>Yahoo</b>"
msgstr "<b>Yahoo</b> के साथ साइन अप करें"

msgid "Link account with <b>Yahoo</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Yahoo</b> से लिंक करें"

msgid "Unlink account from <b>Yahoo</b>"
msgstr "अपने खाते को <b>Yahoo</b> से अनलिंक करें"

#, php-format
msgid "Required permission: %1$s"
msgstr "आवश्यक अनुमति: %1$s"

msgid "OR"
msgstr "या"

msgid "Social accounts"
msgstr "सामाजिक खाते"

msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "पंजीकरण की पुष्टि आपको ईमेल द्वारा भेजी जाएगी।"

msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"

msgid "Hide password"
msgstr "पासवर्ड छिपाएं"

msgid "Strength indicator"
msgstr "शक्ति सूचक"

msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "कमजोर पासवर्ड के उपयोग की पुष्टि करें"

msgid "Confirm password"
msgstr "पासवर्ड की पुष्टि कीजिये"

msgid "Username"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
